Going out!

Posted by Charlotte Buecheler

thesquare

Reminder: English translations appear in the second half of every post!


Chris et Charlotte dans une nouvelle ville, en général, ça veut dire que les budgets “restaus” et “bars et autres alcools” (oui, nous avons ces catégories dans notre budget) explosent joyeusement… Pour l’instant, nous avons surtout tenté de repérer des cafés / restaus / petits commerçants sympas dans le coin. D’ailleurs, nous devrions probablement écrire un post sur les commerçants de la rue Damremont, et surtout sur l’incroyable quartier Ordener, près de la mairie du 18ème… Nous commençons à avoir nos habitudes : Delmontel pour les baguettes, Virginie pour les fromages, le maraicher viet pour les fruits et légumes… Un bon traiteur italien dont j’ai oublié le nom est aussi sur la liste, et puis la librairie de la place de Clichy pour les bouquins. Et bien sûr, Monoprix pour tout le reste !

Mais aujourd’hui, histoire de se mettre les souvenirs en ordre, je vais commencer avec quelques bonnes adresses si elles intéressent nos futurs visiteurs… Sinon elles nous feront des souvenirs 🙂

Côté manger, mention très bien : Cazes

Quasiment une visite du premier soir–on avait repéré l’endroit en se baladant la veille, et mon amie Vinciane a suggéré l’endroit pour se retrouver le lendemain. L’endroit se définit comme un “tapas bar,” mais c’est du tapas à la française, plus “camembert au four” et “consommé aux huitres” que pain à la tomate ! En gros ce qu’aux US on appelle des small plates, des petites assiettes. Beaux produits, bons vins, bonne ambiance avec la lumière tamisée, et un seul regret : s’être partagé la carte à trois ne nous a pas laissé assez d’appétit pour le dessert. Il va falloir y retourner.


cazes

Mention Bien pour Le Square. Nous nous sommes retrouvés dans ce restaurant à moins d’un bloc de chez nous après un dîner annulé à la dernière minute, et nous sommes consolés avec un repas (et des vins) plus que sympathiques. Après avoir partagé une assiette de charcuterie, Chris s’est régalé de thon en sauce coco-gingembre, et Charlotte de très classiques (mais parfaites) côtes d’agneau. Pour Chris, c’est le meilleur plat qu’il a mangé à Paris ! Avoir ce restaurant au pied de l’immeuble est un danger terrible : on ne peut pas dire que ce soit donné, mais c’est tellement bon…

Mention honorable au Cochon Gaulois, un restau juste ouvert dans le quartier, qui n’a pas honte de faire de la cuisine française très traditionnelle avec de très beaux produits et un menu tentant, a un décor soigné, et surtout un service encore plus adorable que le plus adorable des restaus américains… Mais encore une fois, nous n’avons pas réussi à prendre un dessert, malgré l’existence tentante d’un “champagne gourmand” sur la carte (et cela en ayant partagé l’entrée… il faut dire qu’on s’est laissé convaincre d’essayer les pieds de porc décortiqués par la cuisine, servi en “fingers” panés avec une sauce tartare : franchement ce que j’ai le moins aimé du repas, carrément trop costaud ! Chris n’a pas détesté, en revanche.)

(Note de Chris: Je ne les adore pas, non plus)

Côté boire, mention bien : Dirty Dick

Le jeu de mot est potache… Pigalle oblige, Dirty Dick a l’humour gaillard, et ce n’est pas la pinup (inquiétante) qui orne le mur de la grande salle qui dira le contraire ! Mais les cocktails, d’un genre que Charlotte affectionne particulièrement (“Tiki”pour les initiés, c’est-à-dire des goûts tropicaux, du rhum, des fruits exotiques, de l’amande, des agrumes…) sont savoureux, et l’ambiance est un compromis parfait entre le côté un peu glauque de Pigalle et la scène cocktail embourgeoisée des années 2010. Un seul regret, c’est d’une lenteur ! Quoique la demi-heure que j’ai attendu mes deux cocktails au bar m’aura permis de discuter avec mon voisin, un mixologiste en devenir plus qu’heureux de partager ses recommandations du moment.

Et une autre mention bien : Artisan

Un autre beau bar — moins canaille celui-là, plus posé, plus propre à la discussion et à la dégustation, avec une clientèle un peu moins jeune et branchée, aussi… Du coup on se concentre sur le verre, et tant mieux ! Les cocktails sont à l’image de l’endroit et du service attentif : soignés, précis, subtils. Encore un “on y reviendra,” d’autant que le menu change toutes les deux semaines, semble-t-il.

artisan

Chris and Charlotte in a new town, generally speaking, means that the “restaurants” and “bars and other alcohols” budgets (yes, we have these categories in our budget) happily explode … for now, we’ve focused on spotting the nicest cafes / restaurants / little shops in the area. We probably should write a post about the shops of Rue Damremont, and above all the incredibly nice Ordener neighborhood, near the 18th arrondissement’s city hall [Chris’s note: Paris is divided into twenty sectors, or arrondissements, each with their own city hall]. We’re beginning to have our habits: Delmontel for baguettes, Virginie for cheese, the Vietnamese grocer for fruits and vegetables… A good Italian deli (whose name I forget) is also on the list, and then the bookstore at Place de Clichy. And of course, Monoprix for everything else! [Charlotte’s note: Monoprix is the French version of city Targets, I guess … most Parisians’ lifeline, it enjoys somewhat of a cult status in Paris.]

But today, to put our memories in order, I’m going to begin with some good places that might be of interest to future visitors. If not, they will still be good memories for us. 🙂

Place to eat, Magna Cum Laude: Cazes

A visit on practically our first evening: we’d noticed the place when walking by it on our first night in the neighborhood, and my friend Vinciane suggested we meet there the very next day. The place brands itself a “tapas bar,” but it’s French tapas, more “baked camembert” and “oysters consommé” than bread with tomatoes (a basic Spanish tapas)! What people now call small plates in the US. Gorgeous food, good wine, nice atmosphere with low lighting, and a single regret: sharing the entire menu between the three of us didn’t leave enough appetite for dessert. We’ll have to go back.

Second Place goes to Le Square. We ended up at this restaurant less than a block away from our apartment after an aborted dinner get-together (long story), and ended up with a very enjoyable meal. We split a charcuterie plate, and followed that up with tuna in ginger-coconut sauce for Chris, and lamb with wine reduction for Charlotte. Chris says his fish was the single best restaurant item he’s so far had in Paris, and Charlotte’s lamb was perfectly cooked! This restaurant’s presence so close to us is awfully dangerous; it’s not the cheapest place around, but it’s terribly good.

Honorable Mention to Cochon Gaulois, a restaurant that just opened in the neighborhood, shamelessly dedicated to very traditional French cuisine. It boasts good products, a tempting menu, a well thought-out décor, and above all, even better service than American restaurants–attentive, but tactful. Once again, however, we didn’t manage to enjoy dessert, despite the allure of “champagne gourmand” on the menu (note: café gourmand is coffee with two or three miniature desserts; champagne gourmand, we surmise, switches the coffee for bubbly).  That’s even though we shared the appetizer extolled by our waitress, pig’s feet prepared by the kitchen, served breaded with a tartar sauce dip (“pig’s feet fingers,” in short…). Frankly, they were my least favorite item from the meal, just too tough. Chris didn’t hate them, however.

(Chris’s note: didn’t love ’em, either)

cochon

Place to Drink, Magna Cum Laude: Dirty Dick

The play on words is juvenile … Pigalle, the red light district, almost demands it! At Dirty Dick, the humor is blue, and the (threatening) pinup that adorns the wall will not contradict me. But the cocktails, of a genre Charlotte particularly likes (Tiki drinks for the initiates, that is to say tropical tastes like rum, citrus, exotic fruits, almond, etc.) are delicious, and the ambiance is a perfect compromise between the somewhat murky side of Pigalle and the gentrified cocktail scene of the 2010s. A single regret: such slowness! Though the half hour I waited for my cocktails was not completely lost, as it let me talk with my bar neighbor, a mixologist who was more than happy to share his recommendations of the moment.

And another Cum Laude : Artisan

Another pretty bar — less cheeky than Dirty Dick, more composed, more suited to conversation and careful tasting, with not quite as youthful and extravagant a clientele… So we concentrated on our drinks, and that was all to the good. The cocktails are in the same vein as the place and its attentive service: neat, precise, subtle. Again a “we’ll have to return,” especially as the menu changes every two weeks, it seems.

 

Paris Week 1

Posted by Chris

kitchen1_small

Quelle semaine occupée ! Nous avons déménagé à Paris mardi, et depuis, nous avons essayé de nous organiser. L’appartement est très sympa, franchement plus grand et plus fonctionnel que ce à quoi je m’attendais. Il y a une entrée avec un bureau et une étagère à livres, une cuisine petite mais fonctionnelle, un salon, une pièce pour notre espace de travail, une chambre avec un lit confortable, un WC qui peut contenir la litière (woohoo!), et une salle de bains. Il y a aussi un grand balcon, et la vue est superbe — nous sommes au huitième étage, tout en haut de l’immeuble.

J’ai déja fait un petit bar avec mes outils de cocktail, et nous sommes allés à Carrefour pour faire nos premières provisions et acheter des articles de maison comme une machine à café et une balance (et l’ignoble moutarde générique de Carrefour, que j’aime plus que toutes les autres du monde).

Maintenant, nous devons créer une routine. C’est important de trouver un équilibre entre l’exploration de Paris et le travail qu’il nous faut faire. Mais, ça va ! Nous pouvons faire les deux, et être heureux. Tout va bien !

(toutes les photos)

livingroom2

What a busy week! We moved to Paris on Tuesday, and since then, we’ve tried to get organized. The apartment is very nice, frankly larger and more useful than I expected. There’s a foyer with a desk and a bookshelf, a kitchen that’s small but functional, a living room, a room for our workspace, another room with a comfortable bed, a separate toilet room than can also hold the litterbox (woohoo!), and a bathroom. There’s also a big balcony, and the view is terrific — we’re on the eighth floor, at the top.

I’ve already set up a small bar for my cocktail tools, and we’ve visited Carrefour to get food and household goods like a coffee machine and a scale (and crappy generic Carrefour mustard which I love more than any other in the world).

Now, we have to create a routine. It’s important to find a balance between exploring Paris and the work we have to do. But … it’s going! We can do both, and be happy. All is well!

(all photos)

office1

Gray Paris

Posted by Chris

paris_view

Team-Up Post! Charlotte wrote it on Sunday, I translated it today. — Chris

Puisque Nolwenn et Frédéric prenaient une de leurs (cinq!) semaines de congés annuels après Noël, pour profiter avec leurs enfants de tous les cadeaux de l’année, Chris et moi sommes allés leur rendre visite aujourd’hui pour la première fois. Leur appartement vaut le coup d’oeil : dans un bel immeuble parisien de style très hausmannien, il a été refait pour correspondre à un mode de vie plus contemporain. Le lieu marie donc les hauts plafonds à moulures et cheminées d’angle typiques des appartements bourgeois parisiens classiques avec une cuisine dite à l’américaine, c’est-à-dire ouverte sur le salon, et même… un dressing ! Des placards intégrés dans un appartement parisien de plus de 50 ans, ça vaut de l’or.

Pas de visite de Paris aujourd’hui, la météo nous ayant gratifiés d’une fine pluie glacée à ne pas mettre un chien dehors. Chris a quand même eu le plaisir de nous reconduire à Fontainebleau dans une voiture prêtée par ma soeur Axelle, une Clio qui nous servira pour notre déménagement mardi. Bientôt dans nos murs ! J’avoue que j’ai hâte de m’installer dans une routine plus régulière, et puis surtout, de ne plus avoir les chats dans la chambre la nuit.

Ah, la minute culturelle : aujourd’hui étant le premier dimanche de janvier, toutes les boulangeries de France vendaient des galettes des rois, qui ne ressemblent pas du tout au King’s Cake de la Nouvelle-Orléans (contrairement à ce que Wikipedia pourrait faire croire), mais sont des galettes de pâte feuilletée fourrés de frangipane, une garniture aux amandes. Dans chaque galette se cache une fêve : celui ou celle qui la trouve devient le roi ou la reine pour la journée (et à donc droit à une couronne en papier doré). Nous n’en avons pas mangé, car Nol et Fred nous avaient déjà bien régalés (foie gras, saumon, pâtes au chapon, etc.), mais nous nous rattraperons ce soir avec les parents !

IMG_20160103_132159

Since Nolwenn and Frédéric were taking one of their (five!) weeks of annual vacation after Christmas, to enjoy all of the year’s gifts with their children, Chris and I went to visit them today for the first time. Their apartment is worth a look: in a pretty, very Haussman-style Parisian building, it’s been remade to correspond with a more contemporary way of life. The place thus combines the high ceilings, crown molding, and fireplaces of classic Parisian bourgeois apartment with a so-called “American-style open kitchen”–that is to say, it’s open to the living room–and even a dressing room! Walk-in closets in a French apartment over 50 years old are as valuable as gold.

No touring Paris today, the weather graced us with thin, near-freezing rain out in which you wouldn’t even want to let a dog. Chris still had the pleasure of driving us back to Fontainebleau in a car lent to us by my sister Axelle, a Clio that will serve us for our move on Tuesday. Soon we’ll be in our own place! I admit that I’m looking forward to setting up up a more regular routine, and above all to not having the cats in our bedroom at night.

Oh, a cultural note: today being the first Sunday in January, all of the bakeries in France were selling “galettes des rois” (kings’s cakes), which don’t resemble at all the king cakes from New Orleans (contrary to what Wikipedia would have you believe), but are cakes of puff pastry stuffed with a sweetened almond paste called frangipane. A small ceramic figurine is hidden in each cake; whomever finds it becomes the king or queen for the day (and so has earned the right to a gold paper crown). We didn’t eat one, because Nol and Fred had already fed us very well (foie gras, salmon, pasta with capon [Chris’s note: mmmm castrated rooster!], etc … ), but we’ll get one tonight thanks to my parents!

IMG_20160103_132645

Quiet Time

Posted by Chris

le-grand-cafe

Alors ! Cela fait quelques jours depuis nous avons mis à jour. Il n’y a pas beaucoup à dire … La soeur de Cha, Eglantine, est arrivée avec ses enfants le 26. Le 27, son autre soeur, Nolwenn, est revenue avec son homme, Fred, et leurs enfants, et nous avons eu une deuxième fête de Noël avec un autre grand repas. Je pense que j’étais dans un ‘coma de nourriture’ pour environ la moitié du weekend.

Depuis, tout s’est calmé. Charlotte et moi sommes allés au café chaque matin pour travailler au moins deux heures. Après, nous revenons chez ses parents, mangeons le déjeuner, et continuons à travailler l’après-midi. Aujourd’hui, nous sommes jeudi, et nous sommes encore au café, entourés de personnes âgées qui savourent leur amitié.

Ce soir, notre amie Becca va venir à Fontainebleau (elle est étudiante en doctorat à Brown, mais elle est en France pour un échange d’enseignement depuis plus d’un an). Nous allons aller dîner de cuisine indienne et boire des verres pour célébrer la Saint-Sylvestre, et après elle va dormir chez les parents de Charlotte. Demain, nous allons dormir tard, prendre le petit-déjeuner, et l’amener à la gare. À un moment, ce weekend, nous allons probablement aller à Paris pour déjeuner avec Nol et Fred, mais nous y travaillons encore.

C’est tout ! La semaine prochaine, nous passons à notre appartement. Il y aura beaucoup de photos, je vous promets.

So! It’s been a bit since we updated. There hasn’t been too much to talk about … Cha’s sister Eglantine showed up with her kids on the 26th, and on the 27th, her other sister Nolwenn returned with her husband, Fred, and their children, and we had a second Christmas celebration with another big meal. I think I was in a food coma for roughly half the weekend.

Since then, things have settled down. Charlotte and I have gone to a café every morning to work for at least a couple of hours. Then we come home, have lunch, and continue working from her parents’ house in the afternoon. It’s now Thursday, and we’re in the café again, surrounded mainly by senior citizens who are enjoying their coffee and each other’s company.

Tonight our friend Becca is coming to Fontainebleau (she’s a grad student in French at Brown, but she’s been in France on a teaching exchange for over a year). We’re going out for Indian food and drinks, to celebrate New Year’s Eve, and then she’ll sleep at Cha’s parents’ place. Tomorrow we’ll sleep in, have breakfast, and get her to the train station. Sometime this weekend, we’re probably headed to Paris for lunch with Nol and Fred, but we’re still working on confirming that.

That’s about it! Next week, we move to our apartment. There will be pictures aplenty, I promise.

Joyeux Noël !

Posted by Chris

2015.12.noel-12

C’est le meilleur jour de l’hiver … sauf le dernier jour de l’hiver. Aujourd’hui, nous avons célébré Noël avec la famille de Charlotte. Ses parents, son frère, ses soeurs Axelle et Nolwenn (Eglantine et ses enfants arriveront samedi); ses nièces et neveu; son oncle et sa tante; et un ami de la famille. Nous avons dégusté beaucoup de champagne, vin, nourriture, café, et desserts, et il y avait aussi beaucoup de cadeaux. Charlotte m’a donné une écharpe plaid bleue et grise (je lui ai donné un collier et des boucles d’oreilles), et j’ai aussi reçu un livre sur le whiskey, un roman, une bouteille de vin, et un trio d’armagnacs – dix, vingt, et trente ans d’âge. Charlotte a reçu des livres, une torche de cuisine, une terrine, une écharpe, une cape en cachemire, et un guide de restaurants français.

Après une pause pour parler avec ma famille sur Skype, nous nous sommes retirés au salon pour lire, utiliser nos ordinateurs, et discuter. C’était une autre bonne fin de journée.

J’imagine que vous souhaitez que Charlotte écrive un post … elle peut écrire quelque-chose de plus compliqué, parce que son anglais est bien, bien meilleur que mon français. Bientôt ! Et j’écrirai probablement quelques trucs uniquement en anglais, de temps en temps.

2015.12.noel-02

It’s the best day of winter … except the last day of winter. Today, we celebrated Christmas with Charlotte’s family. Her parents; her brother, her sisters Axelle and Nolwenn (Eglantine and her kids will arrive on Saturday); her nieces and nephew; her uncle and her aunt; and a friend of the family. We had a lot of champagne, wine, food, coffee, and desserts, and there were a lot of gifts as well. Charlotte gave me a blue and grey scarf (I gave her a necklace and earrings), and I also received a book about whiskey, a novel, a bottle of wine, and a trio of armagnacs — aged ten, twenty, and thirty years. Charlotte received books, a kitchen torch, a terrine, a scarf, a wool cloak, and a guide to French restaurants.

After a break to talk with my family on Skype, we retired to the living room to read, use our computers, and discuss. It was another fine way to end the day.

I imagine you wish Charlotte would write a post … she can write something more complicated, because her english is much, much better than my French. Soon! Also, I’ll probably write some things only in English, sometimes.

2015.12.noel-15

Christmas Eve

Posted by Chris
me_tired

Me … super tired.

Je pense que j’ai dormi peut-être quatre heures hier soir. Je n’étais pas fatigué (le jet-lag est très étrange), donc je suis resté dans mon lit avec les yeux ouverts pendant des heures. Vers six heures, les chats ont utilisé la litière pendant trente minutes. Vraiment. Et ensuite, chaque chat a vomi. Quel amusement …

Donc, le matin, quand j’ai essayé de travailler, le code semblait impossible à comprendre. Et un chat–Carbomb–a vomi de nouveau. DONC… j’ai eu besoin d’une pause. Je suis allé au centre ville de Fontainebleau, et j’ai acheté des petit cadeaux pour Charlotte. Après, j’ai mangé une salade au café avec un verre de vin, et Charlotte m’a retrouvé. Nous nous sommes promené, et bientôt nous sommes revenu chez les Dallot. J’étais devenu plus heureux.

Le soir, c’était très bien ! Pour le réveillon, nous avons mangé un grand repas — des huitres, des crevettes, des coquilles Saint-Jacques, des fromages, et beaucoup de desserts. Une bonne fin pour un jour qui avait mal commencé !

IMG_20151224_205357

I think that I slept for maybe four hours last night. I wasn’t tired (jet lag is super weird), so I lay in my bed with my eyes open for hours. Around six o’clock AM, the cats used the litterbox for thirty minutes. Seriously. And afterwards, each cat puked. What fun …

So, in the morning, when I tried to work, the code seemed impossible to understand. And one cat–Carbomb–puked again. SO … I needed a break. I went to the center of Fontainebleau, and I bought some small gifts for Charlotte. After, I ate a salad in a café with a glass of wine, and Charlotte met me there. We took a walk and then returned to her parents’ house. I’d become much happier.

This evening was great! For Christmas Eve dinner, we ate a big meal — oysters, shrimp, scallops, cheese, and a ton of desserts. A good end to a day that began poorly!

IMG_20151224_205318

Avant Noël …

Posted by Chris

bastille

Nous sommes arrivés en France ! Les chats ont survécu au vol de l’avion, et ils se sont bien adaptés chez les beaux-parents. Baron a visité la cuisine ce matin, mais seulement jusqu’à ce que la mère de Charlotte arrive. Lundi, c’était tranquille. Nous avons fait une petite sieste, et un bon dîner, et après nous avons dormi. Mardi, J’ai travaillé le matin et l’après-midi, et le soir nous nous sommes promenés à Fontainebleau.

Mercredi c’était le premier voyage à Paris: nos amis, Amy et Jeevan, sont à Paris pour Noël, donc nous leur avons rendu visite. Nous avons mangé un grand déjeuner dans un bon bistrot avec un propriétaire (peut-être seulement un serveur) très gentil. Après, nous avons exploré le Marais, et sommes allés au Loir dans La Théière pour prendre un café et des desserts.

piconbiere

We’ve arrived in France! The cats survived the plane flight, and they’ve adapted well to the in-laws’ house. Baron visited the kitchen this morning, but only until Charlotte’s mother arrived. Monday was calm. We had a small nap, and a nice dinner, and after that we slept. Tuesday, I worked in the morning and afternoon, and that evening we took a walk around Fontainebleau.

Wednesday was the first trip to Paris: our friends, Amy and Jeevan, are in Paris for Christmas, so we visited with them. We ate a great lunch at a nice bistro with a really nice owner (maybe only a waiter). After, we explored “The Marais” (a section of Paris), and went to a coffee shop called “Loir dans La Théière” (Dormous in the Teapot) for coffee and desserts.

IMG_20151223_155237

 

Bonjour!

Posted by Chris

Bienvenue à notre blog. Nous allons ecrire sur notre voyage de six mois à Paris. Je vais essayer ecrire en français et en anglaise. Charlotte probablement me corrigera beaucoup!

Welcome to our blog. We’re going to write about our six-month trip to Paris. I’m going to try to write in French and English. Charlotte will probably correct me a lot!