Weekly Wrapup – May 7

Posted by Chris

_park1

This post is late because, well, we went to Italy on the Friday before we were supposed to write it. So we’re going to keep it short and sweet, and we’re going to let Charlotte write the French because if Chris does it, it’ll take like five times as long!

Une mise à jour rapide, parce que nous étions occupés à visiter Rome et boire des cappuccinos au lieu d’écrire le message de la semaine… Donc on y va vite fait assez bien fait !

Saturday evening, after our last post, we got together with Cha’s friend Marie, her mother, and her daughter, and went shopping for a big party to be thrown later that night. Then we all piled into Marie’s car and headed for her house, where the festivities would be held. About an hour of frenzied chopping, peeling, unwrapping, slicing, and arranging later, and we had ourselves a fancy buffet with cheese, charcuterie, veggies, chips, nuts, dips, and so forth. Not to mention the bottles (and bottles, and bottles) of wine. About thirty people showed up, including a bunch of Cha’s family and friends, and a good time was had by many.

Samedi soir, après la dernière mise à jour, nous avons retrouvé mon amie Marie, sa maman Diane, et sa fille Éléonore (trois générations de femmes fortes !), et nous sommes allés faire des courses aux Batignolles pour la soirée à suivre… ce qui a consisté à passer les trois quarts du temps disponible à la librairie des Batignolles avant de nous empiler dans la voiture de Marie, et de filer chez elle tout préparer aussi vite que possible. Un apéro dinatoire à grande échelle, avec fromages, charcuteries, légumes, chips, etc.–et bien sûr, des bouteilles et des bouteilles. Une trentaire de personnes nous ont rejoint pour fêter nos anniversaires, et merci merci merci. 

Particularly amusing was a gentleman mansplaining me (that’s the best way I can describe it) about how “real” absinthe with “a certain molecule” couldn’t be found in the US because it wasn’t legal, despite me repeatedly telling him that that law had been lifted more than five years ago, that the molecule is called thujone and is found in wormwood, and that “real” absinthe is very definitely available in the US.

On Wednesday Cha’s sister Eglantine arrived in town with her youngest son in tow. Charlotte got together with her and their other sisters in the afternoon. I can’t speak to what occurred there, because I was working (perhaps they robbed a bank, but I think they might’ve gone shopping), but I joined them for dinner at Nol and Fred’s house. We had ratatouille, chicken, salad, and apple crumble, along with bread and wine. I brought a Côtes du Rhône that everyone really liked, so hooray for the guy at the wine shop who suggested it to me … unless they were all just humoring me.

Le mercredi, Églantine ( <3 <3 <3 ma sister) a débarqué à Paris, son petit dernier Thibault dans les bras. Nolwenn nous a accueilli chez elle tout mercredi — déjeuner et après-midi avec mes parents et les enfants de Nolwenn, ainsi que son adorable Mary Poppins, suivis d’une ballade au Luxembourg. Là, Gabriel et Valentine ont découvert ma Fitbit (“huhu, y’a un gros mot dans le nom !”) et en ont profité pour faire des concours de “qui peut atteindre le rythme cardiaque le plus elevé.” Le soir, rejoints pas Nol, Chris, Fred et Axelle, grand dîner en famille. Good times. Et le lendemain, pique-nique tous ensemble au Jardin des Plantes, par un temps radieux. Ils sont pas beaux ma famille ??

_park2

On Thursday, Charlotte once again abandoned me to my JavaScript endeavors and headed off to meet her family for a picnic in Paris’s famed Jardin des Plantes, which I’ve visited several times and which is awesome. I have nothing further to write here, because I wasn’t there, but I assume it was a lovely afternoon.

Before we knew it, it was Friday, which meant we spent the morning packing and otherwise getting the apartment ready to be without us for just over a week. We contracted the superintendent’s son to take care of the cats, so that was good, packed up all of our stuff, and grabbed an uber to the airport. We weren’t sure when we should arrive, but it turns out that getting through CDG’s international terminal on Saturday where most of Paris has already left for the long weekend on Thursday is super easy, so we ended up with plenty of time to spare. We wandered the (immense) duty free section, then stopped at one of the (few and woefully underwhelming) food shops to snag sandwiches for the plane. Shortly thereafter, we boarded, and were on our way to Rome!

Et voila, une semaine bouclée, on est déjà à vendredi, journée de préparation pour le voyage en Italie. Le fils de la gardienne a accepté de nous servir de cat-sitter: mon boulot de rêve quand j’avais 17 ans ! Le reste du voyage, pas grand chose à signaler, sauf un coucher de soleil absolument magnifique sur les Alpes. Si seulement mon téléphone prenait des photos correctes… Je vous promets que la photo ci-dessous est très, très en dessous de la réalité.

And from there, our story will continue very soon.

À bientôt, or rather: a presto!

_alps

Weekly Wrapup – April 30

Posted by Chris

_skeletons

Voici une semaine plutôt rapide à raconter, nous avons été casaniers… Il faut dire que la semaine a débuté sur les chapeaux de roues, niveau émotions, et qu’en suite il a fallu s’en remettre 🙂

We’ve got a pretty speedy wrap-up this week, since we’ve been homebodies … but we have to say that the week started at top speed, emotion-wise, and then we had to deal with it.

Donc, samedi 23 avril, comme tous les samedis, petit déj’ chez Ginette (ça y est, ils nous reconnaissent ! Nous sommes devenus des habitués juste à temps pour partir !). Avant d’aller découvrir le Musée de l’Homme, récemment rénové, je dépose chez un réparateur mon ordinateur, qui a une charnière cassée, et une charnière de remplacement commandée sur Internet pour éviter les délais (et la marge) de laisser le réparateur s’en charger. Et hop, en route pour Trocadéro et les mystères de l’humain.

So, Saturday the 23rd, like every other Saturday, we started with breakfast at Chez Ginette (this time, they recognized us! We’ve become regulars just in time to leave). Before we went to check out the recently-renovated Musée de l’Homme, Charlotte left her laptop at a repair shop so they could replace a broken hinge with one she’d bought online in order to avoid delays (and the markup) from letting the repair shop order it. That was quick, and we were on our way to discover some of humanity’s mysteries.

Le nouveau Musée de l’Homme est… passionnant. D’abord, il faut bien le dire, la scénographie est magnifique : on respire bien dans ces vastes salles hautes de plafond, les vitrines sont esthétiques, et le parti-pris thématique aide à structurer la pensée : par exemple, dans une vitrine sur “les hommes et la nature”, les conservateurs proposent une typologie de systèmes de pensées (la séparation nature / humain comme fondement de certaines sociétés, l’humain comme microcosme de la nature pour d’autre, la répartition des hommes et des éléments naturels par groupes pour d’autres, etc.) Par contre, malgré des efforts perceptibles pour intégrer les critiques récentes des présupposés européens dans l’anthropologie, la démarche reste clairement guidée par les collections, et on sent parfois une pointe de paternalisme dans la volonté de montrer la modernité des sociétés non-occidentales : “oh regardez les yourtes, ce n’est pas du tout un truc de sauvage comme le croient les naïfs, ils ont même la télé”. Mouais. Au final, donc, reste un musée plein de curiosités comme les petits cranes photogaphiés dans la vitrine sur “la mort”, mais la démarche qui organise l’ensemble ne semble pas toujours très aboutie. Au final, ça vaut vraiment le coup d’y aller, et en particulier pour les parents, nous dirions que c’est à conseiller : un musée pas bondé de visiteurs et plein d’activités pour les petits ; les enfants qui y étaient avaient l’air de bien s’amuser.

The new Musée de l’Homme is … fascinating. First, we gotta say, the look of it is spectacular. Lots of breathing space in the cavernous rooms, the displays are aesthetically pleasing, and the thematic presentation helps structure your thoughts; for example, in a display about “man and nature,” the curators classified things by systems of thought (the separation of human from nature forms the basis for some societies, humans as a microcosm of nature for others, the distribution of men and certain natural elements into different groups for others, etc). On the other hand, despite perceptible efforts to integrate the recent criticism of European presuppositions in anthropology, the approach clearly remains guided by the collections, and one sometimes feels a bit of paternalism in the will to show how modern non-Western societies are: “Oh, look at these yourtes, they’re not some savage’s dwelling like a naïve person would think, they even have television.” Yeah … in the end, though, it’s a museum full of fascinating curiosities, like the tiny skeletons pictured in the display on death, but the organizational process didn’t seem thought-through. That said, it’s well worth going, and we’d also recommend it for parents, since it’s not slammed with visitors and has plenty of activities for kids.

Après un déjeuner rapide dans un café de la place du Troca (steak-frites pour elle, salade du Cantal pour lui, merci !), retour chez le réparateur, qui me place devant un choix cornélien : sachant que “mon ordinateur ne s’est jamais allumé, il est clairement cassé, il faut remplacer la carte-mère et changer le ventilateur pour commencer en espérant que ça suffira,” est-ce que je veux payer très très cher, ou récupérer une brique en forme d’ordinateur portable ? J’essaie de protester–la “coincidence” de l’ordinateur qui meurt juste chez le réparateur, c’est un peu gros–mais sans succès : n’ayant pas vérifié que l’ordi marchait bien en le déposant, je ne peux pas prouver que le problème ait été causé par eux. Le type ne perd son petit sourire narquois que lorsque je l’informe que l’ordi étant encore sous garantie, non merci, pas de réparation plus chère pour moi. N’empêche que me voila sans ordi… Le reste de la journée est donc consacré à chercher le meilleur rapport qualité-prix disponible immédiatement (trouvé à la FNAC), l’acheter, puis commencer à installer les logiciels dont je me sers tous les jours. Je continue le dimanche, cela me bouffe la journée, mais je remercie le monde moderne : tous mes fichiers sont sauvegardés en ligne, je n’ai rien perdu…Il ne me reste plus qu’à revendre le portable français quand je récupèrerai le mien, en espérant ne pas perdre trop d’argent.

After a quick lunch in a café at the nearby Troca Square (steak frites for her, Cantal salad for him, thank you very much!), we returned to the repair shop, who gave Charlotte a difficult choice: after being told that “your computer doesn’t turn on, it’s clearly broken, and it’s necessary to replace the motherboard and change the fan to even begin hoping that it’ll work,” does she want to pay a ton of money, or just take her bricked laptop back? She tried to protest–the “coincidence” of the laptop dying when she’d been using it five minutes before getting to the shop seemed a bit huge–but without success: there was no way to verify that the machine had been working when we dropped it off, and we couldn’t prove they’d caused the problem. The guy didn’t lose his little smirk until Charlotte told him that the laptop’s still under warranty, so no thanks, no expensive repairs for her. Nevertheless, she was left without a computer, so we spent the rest of the day combing the internet and wandering the city (20k steps on the fitbit!) looking for the best deal on a cheap laptop, which we found at the second FNAC we visited. We bought it, brought it home, and Cha started installing all the stuff she uses daily. This continued through most of Sunday, eating the day, but man … the modern world is great. All of her important stuff was backed up in the cloud, and she lost nothing significant. By Sunday night she was all back up and running (the plan is: we’re going to sell the cheap laptop once her good one comes back from Asus).

_bridge

Le reste de la semaine sera calme. Parmi les bons moments à retenir : la découverte de la bibliothèque de l’Arsenal, une vraie bibliothèque à l’ancienne, sur le chemin de laquelle j’ai fait un détour (involontaire) sur les berges de la Seine ; un déjeuner indien avec Lucie, qui partage avec moi son enthousiasme pour l’art romain, et les ballades dans la ville ; et un dîner à un restau italien avec Chris, servi par le très gentil et trèèèèèès lent Giovanni: l’appel de l’Italie est de plus en plus fort, on est prêts à aller profiter de Rome et de laMéditerranée !

The rest of the week was relaxed (and there’s little to report). Among the good moments to remember: discovering the Bibliothèque de l’Arsenal, a true ancient library, on the way to which Cha made an involuntary detour on the banks of the Seine; an Indian lunch with Lucie, who shared with Charlotte her enthusiasm for Roman art and walking in the city; and a dinner in an Italian restaurant, served up by the very nice and verrrrrry slow Giovanni: the call of Italy is becoming stronger and stronger … we’re ready to go enjoy Rome and the Mediterranean (in fact, the next update will probably be made from an Italian café!).

Weekly Wrapup – April 23

Posted by Chris

dalida

Alors, c’est la deuxième mise à jour du week-end, parce que le dernier blog avait tant de retard. Désolé, mais le français est difficile pour moi ! Ce blog sera beaucoup plus court. C’était une semaine très simple.

So, this is the second update of the weekend, because the last blog entry was so late. Sorry, but the French is tough for me! This post will be a lot shorter. It was a simple week.

Le samedi après-midi, nous nous sommes promenés dans le Cimetière Montmartre, un très joli espace avec beaucoup de grands mausolées. Malheureusement, nous sommes partis rapidement parce que le cimetière fermait, mais j’ai pris quelques photos très chouettes. Elles sont disponible dans cette galerie.

Saturday afternoon, we took a walk in the Montmartre Cemetery, a really pretty space with lots of big mausoleums. Unfortunately, we had to leave pretty quickly because the cemetery was closing, but I took a few of cool photos. They’re available in this gallery.

Le dimanche, nous avons voyagé à Fontainebleau pour déjeuner chez les Dallot avec les parents et le frère de Charlotte. Nous avons pris un apéro et un déjeuner très agréable, et après, nous nous sommes promenés dans le jardin anglais du Château de Fontainebleau. Il faisait un peu gris et il pleuvait au début, mais le soleil est arrivé rapidement, et c’était une jolie promenade.

chateaufb

Sunday, we traveled to Fontainebleau for lunch with Charlotte’s parents and her brother at their place. We had an apéro (drink/snack) and a very nice lunch, and afterwards we took a walk in the english gardens of the Palace of Fontainebleau. It was a little gray and rainy at first, but the sun quickly showed up, and it was a really nice walk.

Les jours suivants étaient des “jours de travail” — pas vraiment plus à déclarer. Je suis très occupé maintenant ! J’ai trois clients en ce moment pour le développement de site web: Volt Server, Tizra, et mon nouveau client, Datarista. C’est un “sprint” pour moi jusqu’au trente-et-un mai (sauf une semaine en Italie, la deuxième semaine de mai), donc chaque jour de la semaine est similaire. Travail, travail, et plus de travail ! Charlotte a aussi beaucoup de travail, et maintenant elle doit aller à Joinville plusieurs fois par semaine pour rendre visite aux chats de notre ami Becca qui est aux États-Unis.

The following days were “workdays” — not really much to talk about. I’m very busy now! I have three web dev clients at the moment: Volt Server, Tizra, and my new client Datarista. It’s a sprint for me until the thirty-first of May (except a week in Italy, the second week in May), so each day of the week is similar. Work, work, and more work! Charlotte also has a lot of work, and right now she has to travel to Joinville a couple times a week to take care of our friend Becca’s cats while she’s traveling in the US.

17thpark

Mais tout n’était pas que travail ! Le jeudi, nous nous sommes promenés dans un très joli parc au nord-ouest du 17e arrondissement. Il est toujours en construction, mais c’est déjà super chouette, avec des petits étangs, beaucoup d’arbres et de plantes, et un parc de skateboard. Le vendredi, nous avons dîné au Pré d’ici, un resto bio à coté chez nous. C’était mignon, et le repas était bon (bien que mon porc ait été un peu sec. DOMMAGE!). En général, c’était une semaine sympa et calme.

But it wasn’t only work! Thursday, we took a walk in a very pretty park in the northwest of the seventeenth arrondissement (Paris is divided into 20 neighborhoods – here’s a map). It’s still under construction, but it’s already super cool, with small ponds, tons of trees and plants, and a skateboard park. Friday, we dined at Le Pré d’ici, an organic restaurant near our place. It was cute, and the meal was good (although my pork was a bit dry. ALAS!). In general, it was a nice, calm week.

baronnapping

Weekly Wrapup – April 16

Posted by Chris

_usvalgab

[French and English by Chris, corrections by Cha]

OK, c’est techniquement un sommaire de deux semaines … nous avons été interrompus par Bordeaux !

OK, this is technically two weeks of wrapup … Bordeaux interrupted us!

Nous avons commencé la semaine par une grande fête à Fontainebleau. Il y a plusieurs anniversaires dans la famille Dallot en mars et avril, donc nous les avons célébrés ensemble, avec des cadeaux, un grand déjeuner délicieux, et une promenade dans la forêt de Fontainebleau avec Jean-Yves, Nol, Fred, et leurs enfants Valentine, Gabriel, et Apolline. Christelle et Axelle sont restées bien au chaud à papoter pendant ce temps-là.

We started the week with a big party in Fontainebleau. There are a bunch of birthdays in Charlotte’s family during March and April, so we celebrated them together, with gifts, a large and very delicious lunch, and a walk in Fontainebleau forest with Charlotte’s dad Jean-Yves, her sister Nolwenn, her brother-in-law Fred, and their kids Valentine, Gabriel, and Apolline. Charlotte’s mom Christelle and her youngest sister, Axelle, stayed home for a chat.

_mebordeaux

Les trois jours suivants ont été calmes et typiques — principalement consacrés à des choses ordinaires et cléricales. Mais le jeudi, nous sommes partis pour un voyage de Bordeaux ! Je n’avais jamais visité Bordeaux, et Charlotte seulement une fois, quand elle était étudiante. Nous sommes arrivés en début d’après-midi, avons déposé notre bagage dans notre AirBnB (très sympa !), et trouvé un café pour déjeuner. Après, nous avons beaucoup marché. Nous n’avions pas décidé d’une route en particulier, et donc nous avons exploré la vieille ville un peu au hasard. J’ai pris beaucoup de photos. Après un petit café et un retour à l’appartement, nous sommes revenus au centre-ville pour un dîner et des boissons à l’Alchimiste, un bar de cocktail très chouette. Un premier jour magnifique (voilà, la galerie)!

The next three days were calm and typical — mostly ordinary, clerical things. But on Thursday, we embarked on a trip to Bordeaux! I’ve never visited Bordeaux, and Charlotte’s only visited once, when she was a student. We arrived in the early afternoon, dropped our baggage at our (very nice!) AirBnB, and found a café for lunch. After, we walked a ton. We hadn’t decided on a particular route, and so we explored in a bit of a haphazard manner. I took a whole bunch of pics. After a small stop for coffee and a return to our apartment, we headed back to the middle of town for dinner and drinks at L’Alchimiste, a very cool cocktail bar. A great first day (here’s the gallery)!

_memuseum

Continue reading

Weekly wrapup – April 2

Posted by Chris

flowersWe’re back to me (Chris) writing both English and French (with Charlotte’s corrections) … sort of. Charlotte took over the French midway through the update, which is why the viewpoint suddenly shifts. Look, no one said this blog was going to be high literature!

Nous essayons une idée un peu différente ce mois-ci. Nous allons écrire un sommaire de notre semaine précédente, chaque samedi, pendant notre visite d’un café pour le petit déj’. Donc … On y va !

We’re trying a slightly different idea this month. We’re going to write a summary of our preceding week, each Saturday, during our visit to a café for breakfast. So … let’s go!

Samedi dernier, j’ai assisté à une classe obligatoire pour mon visa, sur les systèmes sociaux de la France. Nous avons parlé des services liés à la santé, l’emploi, l’éducation, et similaire. C’était intéressant, mais je pense que ça aurait pu être plus court… Il y avait deux pauses de “quinze minutes” (qui ont duré plus de trente minutes chacune), et un déjeuner de presque deux heures. Mais c’était intéressant, et j’ai appris pas mal de choses.

Last Saturday, I attended a mandatory immigration class on the social systems of France. We talked about France’s services for health, employment, education, and the like. It was interesting, but I think it could’ve been shorter. There were two “fifteen minute” breaks that lasted close to thirty minutes each, and a lunch that was almost two hours long. But it was good, and I learned a bunch of stuff.

Le dimanche, nous avons commencé la journée dans la terreur: notre chat (Baron) n’arrivait plus à utiliser ses pattes arrières. Nous l’avons emmené au service vétérinaire d’urgence. Ils pensaient qu’il pouvait avoir un diabète, mais mardi notre vétérinaire habituel a identifié un problème avec son dos. Maintenant son état s’améliore, donc le nôtre aussi ! Après la vétérinaire, nous avons été déguster un déjeuner de Pâques délicieux chez la tante et l’oncle de Charlotte, avec beaucoup de famille. C’était beaucoup plus agréable que le vétérinaire !

baronSunday, we began our day with terror. Our cat couldn’t use his back legs. We took him to the emergency vet. They thought that he might have diabetes, but on Tuesday our regular vet found a problem with his back. Now he’s getting better, so it’s all good! After the vet, we had a delicious Easter lunch at Charlotte’s aunt and uncle’s place with a whole bunch of people. It was a hell of a lot more fun than the vet!

Mardi, nous sommes (enfin !) ressortis ! L’idée était d’aller dîner et boire un verre avec mon amie Becca et son ami Flo au Comptoir Général, un bar un peu branchouille qui offrait une déco et un carte spéciale sur le thème des pirates. Le lieu était immense et bien mis en scène, mais pas moyen de s’asseoir, ajouté à une carte des boissons hyper limitée et pas franchement inspirante, nous a poussé dehors–d’abord dans un restau indien assez médiocre, puis dans un bar recommandé par Flo, le Shake & Smash, carrèment très bien… S’il était dans notre quartier, je pense que ce serait notre QG.

Tuesday, we (finally!) got out! The idea was to go to dinner and have a drink with our friend Becca and her friend Flo (note: Flo is a dude) at Comptoir Général, a bar that’s a bit fashionable and whose menu and decoration is pirate-themed. The place was huge and well put together, but there was nowhere to sit, adding to a super-limited menu of drinks that were frankly uninspiring, so we headed back outside — first to a thoroughly mediocre indian restaurant that we picked at random, and after to a bar that Flo recommended, Shake and Smash, which was damn good. If it was in our neighborhood, I think it’d be our HQ.

apero-beforeLa suite de la semaine a permis à Charlotte de reconnecter un peu plus avec ses amies françaises : déjeuner avec Marie et Vinciane mercredi, G5 filles jeudi soir (c’est-à-dire le groupe Lucie, Juliette, Clotilde, Marie, et moi), et théâtre avec Lucie vendredi soir, pour Une Vie sur mesure-un one-man-show sur la vie d’un enfant (semi?)-autiste avec un talent pour la musique et une famille un peu rude. Une pièce pas si légère que ça, mais drôle, enlevée, rythmée. Chris nous a ensuite rejoint dans un “gastro-bistrot” ou “nouveau bistrot” ou “néo-bistrot,” selon votre choix de terminologie, le Chai Vous–qui malgré son nom un peu idiot s’est également révélé très bien. Je dois dire que globalement Paris me semble souvent un peu en retard sur les modes culinaires américaines, mais cette tendance bien locale aux nouveaux bistrots m’enchante… en bonne touriste ? 😉

The rest of the week allowed Charlotte to reconnect a bit with her french friends. She had lunch with Marie and Vinciane on Wednesday, a party with the “G5 girls”–Lucie, Juliette, Clotilde, Marie, and Charlotte–on Thursday (I went out to dinner at Le Square, then took a long walk, then had a glass of wine at Cazes, both of which have been mentioned in previous blog entries), and went to the theater with Lucie on Friday night, to see Une Vie sur Mesure, a play about a (semi?)-autistic child with a talent for drums and a rough family. I joined Cha and Lucie later at  a “gastro-bistro” or “nouveau bistro” or “neo-bistro” or whatever the hell you want to call it, Chai Vous, which despite its kind of dumbass name proved to be very good. Charlotte has to admit that Paris in general seems to her a bit behind America in terms of fashionable cuisine, but she thoroughly digs this trend towards small, carefully-sourced wine bistros. Guess we’re good tourists!

Et voila pour la semaine ! 

And that’s it for the week!apero-after

Everything Up To London

Posted by Chris

 

park Well, been a while since we updated this blog, huh? Let’s skip over the laborious process of writing in French, and I’ll just go with English for right now. Charlotte will write in French, and we’ll get a post up. Then, in another day or two, I’ll make a post about our recent vacation! For now, I’ll try to keep this short.

Ça fait un moment qu’on ne s’ est pas parlé, hein ? Du coup, pour cette mise à jour, la rapidité s’impose–post écrit par Chris, “traduit” par moi, et on se retrouve dans quelques jours pour la suite !

So, what’ve we done in France? Well, the answer is: a whole heck of a lot. Since we last posted, we’ve managed the following:

Bon, alors, qu’ avons-nous fait ces derniers temps ? Pas mal, en fait ! Depuis la dernière fois… 

We had a delicious Sunday lunch with Charlotte’s parents and her brother Erwann. Charlotte roasted chicken and root vegetables, and we enjoyed those along with plenty of bread, wine, and cheese. Plus tasty pastries from the super-chic chocolatier up the street.

Nous avons eu les parents et Erwann à déjeuner — quelque chose que je n’avais jamais fait, un cap de ma vie d’adulte, en somme ! Du coup, nous n’avons pas pris trop de risques avec le menu : poulet rôti et légumes au four, salade verte, pâtisseries chic. Et le café chez Nolwenn.

We went with Cha’s sister and her boyfriend on a two-hour, guided, night-time tour of the lesser-known sections of the neighborhood we live in, Montmartre, famous for its hills, its windmills, its artists, and its turn-of-the-century night life. Covered a ton of ground, saw some great street art, learned some interesting factoids, nearly froze to death. Good times all around.

montmartreCharlotte, her sister Axelle, and her parents toured Montmartre during the day, while I was unfortunately stuck working. They visited the Dali museum and climbed to the top of Sacre Coeur, among other things.

Deux visites de Montmartre pour le prix d’une ! La première, nocturne, avec Axelle et son copain–deux heures dans les petites rues de Montmartre à traquer le street art, les histoires hors du commun, les maisons d’humains célèbres, les endroits pittoresques, les anecdotes croustillantes, et les engelures. La deuxième visite, sans Chris et sans guide, avec Axelle et les parents, plus traditionnelle, s’est concentrée sur le Sacré-Coeur et le chouette musée Dali (une opinion qui n’engage que moi !), avec un petit tour des rues en plus.

We watched Leonardo DiCaprio wreck his body repeatedly in The Revenant.

On a vu Leeeeeeeeo se faire battre, battre, et rebattre, dans Le Revenant.

We toured the Institute of the Arabian World, specifically their exhibition on the recently discovered cities that lie underwater just off the coast of Egypt. It was a fascinating exhibition principally focused around the Cult of Osiris, rebirth celebrations, and the evolution of Egyptian religion.

L’ Institut du Monde Arabe ! Exposition un peu difficile à naviguer du fait de son succès, mais superbe, sur le culte d’Osiris en particulier (mais aussi sur l’évolution en général du panthéon égyptien).

sspuWe saw one of my favorite bands, Silversun Pickups, live in a very cozy venue not far from where we live. I’ve seen them five times (Manhattan, Indianapolis, Boston, Providence, Paris) and this was by far the smallest venue. We were only about ten rows back!

Retour à la Boule Noire–je dis retour, car c’est l’une des salles de Paris que j’ai le plus fréquentée–pour un concert de Silversun Pickup, un des groupes préférés de Chris. L’intimité des petites salles parisiennes pour un groupe qu’on ne peut voir que dans des lieux beaucoup plus impersonnels aux US, le tout avec un public très sympa qui tranchait sur certains de mes souvenirs…

absintheWe had spectacular noodle soup with our friend Becca, and then she took us to an amazing heavy metal-themed Absinthe Bar, where we tried different types of absinthe under an old-fashioned absinthe drip system.

Le prix de la soirée la plus cosmopolite revient à celle où notre amie–américaine–Becca nous a emmenés d’abord dans un restau chinois offrant des nouilles faites à la main, puis un bar à thème heavy metal – Moyen Âge – absinthe. 

I finished my 7th Novel, currently untitled, a space opera set in the distant future involving the hijacking of an alien ship in order to help humanity get out from under the thumb of their oppressors.

Chris a fini son septième (!) roman, un space opera dans lequel nos héros doivent détourner un vaisseau extra-terrestre pour libérer l’humanité du joug des aliens. Pas encore dispo au public 😉

cluny Charlotte and I took a day off and visited the Museum de Cluny, an exhibition of medieval and pre-Renaissance artwork that’s housed in one of the oldest buildings in Paris: a bathhouse that dates to the Roman occupation!

Nous avons pris un jour de congé pour visiter le musée du Moyen-Âge et de la Renaissance à Cluny, où les termes romains sont de mieux en mieux restaurés et les tapisseries de la dame à la licorne bien mieux exposées que dans mon souvenir. Où l’on apprend que pour certains penseurs du Moyen Âge, le sixième sens, c’est le coeur.

Charlotte spent some time with her sister and her two year-old niece. Most importantly, she taught her niece to throw out the horns and shout “METAL!” so … time well spent.

Un long déjeuner avec Nolwenn et Apolline, où j’ai rempli mon rôle de tante en apprenant au petit ange blond et bouclé à faire le signe des cornes en criant “METAL!” Adorable.

I took a random walk one Sunday and ended up at a terrific park just to the northwest of us, where they’re also doing a ton of construction in the surrounding area. The plan is to take what was once an industrial wasteland surrounding the train tracks, and transform it into a mixed-use business/residential area with lots of green space. They’re even extending the metro to reach it. I approve!

sherrybuttWe went to a delicious Korean restaurant named “SOON” and then moved on to cocktails at one of France’s premiere cocktail bars, Sherry Butt, with Charlotte’s cousin Gaylord and his wife Millicent.

Délicieux dîner dans un restau coréen, SOON, avec Gaylord et Millicent, puis passage dans un bar à cocktail, le Sherry Butt.

Charlotte and I celebrated the tenth year anniversary of her getting in touch with me on OkCupid and asking if she could read more of my work. A decade later, and she’s still reading my books! Guess I’m doing something right.

Et notre anniversaire de dix ans de discussions: en mars 2006, j’envoyais un email à Chris à propos de son travail. Dix ans plus tard, on parle toujours, c’est plutôt bon signe, non ?

[Chris’s note: Charlotte’s version of this is much better-said than mine! 😉 ]

Wow, uh … this entry didn’t end up short at all, did it? Oh well! Next time: London!

Bon, pas si rapide que ça, hein ? On va essayer d’être plus réguliers, du coup !

La Vie Parisienne

Posted by Chris
paris

Les visites de janvier : superbe expo portraits florentins au merveilleux musée Jacquemart-André, expo Picassomania (tombée un peu à plat) au Grand-Palais, deuxième séance de Star Wars (pour Chris qui s’intéresse aux détails techniques), visite du monument Gehry de la Fondation Louis Vuitton (Charlotte avec sa copine Lucie), et le joli film Carol de Todd Haynes (Charlotte et Lucie, bis!) —- January visits: a beautiful exhibition on Florentine portraiture at the highly-recommended musée Jacquemart-André, a well-preserved former luxury residence; the very publicized but ultimately pretty flat Picassomania show at the Grand-Palais; a second visioning of Star Wars, so Chris could see all the technical details he had missed the first time; and Charlotte, with her friend Lucie, visited the Gehry-designed building of the Louis Vuitton art foundation and went to see the pretty Todd Haynes movie, Carol.

Reminder: the English version of any update appears after the French one!


Donc … nous n’avons pas été très responsables avec notre blog. Désolé ! Mais, c’est difficile ; à Providence, nous avons une routine, mais à Paris, tout est neuf. Pendant les premières semaines, nous devions déterminer la meilleure manière de vivre à Paris, et non de visiter la ville. Maintenant, nous avons un peu plus réglé le quotidien. Nous avons trouvé les meilleurs magasins pour les fruits et légumes, le fromage, le vin et la bière, et évidement la meilleure baguette de notre quartier ! J’ai recommencé à faire du sport et à courir (un petit peu plus de trois kilomètres, trois jours par semaine), j’ai déterminé les meilleurs horaires pour travailler, et j’ai trouvé du temps, chaque jour, pour écrire mon dernier roman.

Nous avons aussi trouvé un peu de temps pour explorer Paris. Nous avons visité deux musées, une basilique (beaucoup de photos sont disponibles), quelques bars, et plusieurs restos et cafés. Nous avons vu la famille de Charlotte: ses soeurs, ses cousins, et ses parents. Et en plus de tout ça, j’ai survécu à une rencontre avec les services de l’immigration. Nous avons aussi décidé de nos premières vacances du voyage : nous allons visiter l’Angleterre en mars, plus précisément, Londres ! Il fera froid, et il pleuvra probablement, mais j’ai hâte… je n’ai encore jamais visité l’Angleterre.

Plus de nouvelles: à suivre !

denis004

So … we haven’t been very responsible with our blog. Sorry! But it’s difficult; in Providence, we have established schedules, but in Paris, everything’s new. During the first weeks, we had to figure out the best method to live in Paris, not visit. Now, we’ve adjusted. We’ve found the best stores that sell fruits and vegetables, cheese, wine and beer, and apparently the best baguette in our neighborhood! I’ve started doing my exercises and running (a little more than 3 kilometers – 2 miles – three days per week), I’ve determined the best times to work, and I’ve found the time each day to write my latest novel.

We’ve also found the time to explore Paris a little bit. We’ve visited two museums, a basilica (many photos), some bars, and many restaurants and cafés. We’ve visited with Charlotte’s family: here sisters, her cousins, and her parents. Additionally, I survived a meeting with Immigration Services. We’ve also scheduled our first vacation during our trip: we’re going to visit England in March, specifically London! It’ll be cold, and it’ll probably rain, but I’m excited … I’ve never visited England before.

There will be more soon!

chrisbar

Going out!

Posted by Charlotte Buecheler

thesquare

Reminder: English translations appear in the second half of every post!


Chris et Charlotte dans une nouvelle ville, en général, ça veut dire que les budgets “restaus” et “bars et autres alcools” (oui, nous avons ces catégories dans notre budget) explosent joyeusement… Pour l’instant, nous avons surtout tenté de repérer des cafés / restaus / petits commerçants sympas dans le coin. D’ailleurs, nous devrions probablement écrire un post sur les commerçants de la rue Damremont, et surtout sur l’incroyable quartier Ordener, près de la mairie du 18ème… Nous commençons à avoir nos habitudes : Delmontel pour les baguettes, Virginie pour les fromages, le maraicher viet pour les fruits et légumes… Un bon traiteur italien dont j’ai oublié le nom est aussi sur la liste, et puis la librairie de la place de Clichy pour les bouquins. Et bien sûr, Monoprix pour tout le reste !

Mais aujourd’hui, histoire de se mettre les souvenirs en ordre, je vais commencer avec quelques bonnes adresses si elles intéressent nos futurs visiteurs… Sinon elles nous feront des souvenirs 🙂

Côté manger, mention très bien : Cazes

Quasiment une visite du premier soir–on avait repéré l’endroit en se baladant la veille, et mon amie Vinciane a suggéré l’endroit pour se retrouver le lendemain. L’endroit se définit comme un “tapas bar,” mais c’est du tapas à la française, plus “camembert au four” et “consommé aux huitres” que pain à la tomate ! En gros ce qu’aux US on appelle des small plates, des petites assiettes. Beaux produits, bons vins, bonne ambiance avec la lumière tamisée, et un seul regret : s’être partagé la carte à trois ne nous a pas laissé assez d’appétit pour le dessert. Il va falloir y retourner.


cazes

Mention Bien pour Le Square. Nous nous sommes retrouvés dans ce restaurant à moins d’un bloc de chez nous après un dîner annulé à la dernière minute, et nous sommes consolés avec un repas (et des vins) plus que sympathiques. Après avoir partagé une assiette de charcuterie, Chris s’est régalé de thon en sauce coco-gingembre, et Charlotte de très classiques (mais parfaites) côtes d’agneau. Pour Chris, c’est le meilleur plat qu’il a mangé à Paris ! Avoir ce restaurant au pied de l’immeuble est un danger terrible : on ne peut pas dire que ce soit donné, mais c’est tellement bon…

Mention honorable au Cochon Gaulois, un restau juste ouvert dans le quartier, qui n’a pas honte de faire de la cuisine française très traditionnelle avec de très beaux produits et un menu tentant, a un décor soigné, et surtout un service encore plus adorable que le plus adorable des restaus américains… Mais encore une fois, nous n’avons pas réussi à prendre un dessert, malgré l’existence tentante d’un “champagne gourmand” sur la carte (et cela en ayant partagé l’entrée… il faut dire qu’on s’est laissé convaincre d’essayer les pieds de porc décortiqués par la cuisine, servi en “fingers” panés avec une sauce tartare : franchement ce que j’ai le moins aimé du repas, carrément trop costaud ! Chris n’a pas détesté, en revanche.)

(Note de Chris: Je ne les adore pas, non plus)

Côté boire, mention bien : Dirty Dick

Le jeu de mot est potache… Pigalle oblige, Dirty Dick a l’humour gaillard, et ce n’est pas la pinup (inquiétante) qui orne le mur de la grande salle qui dira le contraire ! Mais les cocktails, d’un genre que Charlotte affectionne particulièrement (“Tiki”pour les initiés, c’est-à-dire des goûts tropicaux, du rhum, des fruits exotiques, de l’amande, des agrumes…) sont savoureux, et l’ambiance est un compromis parfait entre le côté un peu glauque de Pigalle et la scène cocktail embourgeoisée des années 2010. Un seul regret, c’est d’une lenteur ! Quoique la demi-heure que j’ai attendu mes deux cocktails au bar m’aura permis de discuter avec mon voisin, un mixologiste en devenir plus qu’heureux de partager ses recommandations du moment.

Et une autre mention bien : Artisan

Un autre beau bar — moins canaille celui-là, plus posé, plus propre à la discussion et à la dégustation, avec une clientèle un peu moins jeune et branchée, aussi… Du coup on se concentre sur le verre, et tant mieux ! Les cocktails sont à l’image de l’endroit et du service attentif : soignés, précis, subtils. Encore un “on y reviendra,” d’autant que le menu change toutes les deux semaines, semble-t-il.

artisan

Chris and Charlotte in a new town, generally speaking, means that the “restaurants” and “bars and other alcohols” budgets (yes, we have these categories in our budget) happily explode … for now, we’ve focused on spotting the nicest cafes / restaurants / little shops in the area. We probably should write a post about the shops of Rue Damremont, and above all the incredibly nice Ordener neighborhood, near the 18th arrondissement’s city hall [Chris’s note: Paris is divided into twenty sectors, or arrondissements, each with their own city hall]. We’re beginning to have our habits: Delmontel for baguettes, Virginie for cheese, the Vietnamese grocer for fruits and vegetables… A good Italian deli (whose name I forget) is also on the list, and then the bookstore at Place de Clichy. And of course, Monoprix for everything else! [Charlotte’s note: Monoprix is the French version of city Targets, I guess … most Parisians’ lifeline, it enjoys somewhat of a cult status in Paris.]

But today, to put our memories in order, I’m going to begin with some good places that might be of interest to future visitors. If not, they will still be good memories for us. 🙂

Place to eat, Magna Cum Laude: Cazes

A visit on practically our first evening: we’d noticed the place when walking by it on our first night in the neighborhood, and my friend Vinciane suggested we meet there the very next day. The place brands itself a “tapas bar,” but it’s French tapas, more “baked camembert” and “oysters consommé” than bread with tomatoes (a basic Spanish tapas)! What people now call small plates in the US. Gorgeous food, good wine, nice atmosphere with low lighting, and a single regret: sharing the entire menu between the three of us didn’t leave enough appetite for dessert. We’ll have to go back.

Second Place goes to Le Square. We ended up at this restaurant less than a block away from our apartment after an aborted dinner get-together (long story), and ended up with a very enjoyable meal. We split a charcuterie plate, and followed that up with tuna in ginger-coconut sauce for Chris, and lamb with wine reduction for Charlotte. Chris says his fish was the single best restaurant item he’s so far had in Paris, and Charlotte’s lamb was perfectly cooked! This restaurant’s presence so close to us is awfully dangerous; it’s not the cheapest place around, but it’s terribly good.

Honorable Mention to Cochon Gaulois, a restaurant that just opened in the neighborhood, shamelessly dedicated to very traditional French cuisine. It boasts good products, a tempting menu, a well thought-out décor, and above all, even better service than American restaurants–attentive, but tactful. Once again, however, we didn’t manage to enjoy dessert, despite the allure of “champagne gourmand” on the menu (note: café gourmand is coffee with two or three miniature desserts; champagne gourmand, we surmise, switches the coffee for bubbly).  That’s even though we shared the appetizer extolled by our waitress, pig’s feet prepared by the kitchen, served breaded with a tartar sauce dip (“pig’s feet fingers,” in short…). Frankly, they were my least favorite item from the meal, just too tough. Chris didn’t hate them, however.

(Chris’s note: didn’t love ’em, either)

cochon

Place to Drink, Magna Cum Laude: Dirty Dick

The play on words is juvenile … Pigalle, the red light district, almost demands it! At Dirty Dick, the humor is blue, and the (threatening) pinup that adorns the wall will not contradict me. But the cocktails, of a genre Charlotte particularly likes (Tiki drinks for the initiates, that is to say tropical tastes like rum, citrus, exotic fruits, almond, etc.) are delicious, and the ambiance is a perfect compromise between the somewhat murky side of Pigalle and the gentrified cocktail scene of the 2010s. A single regret: such slowness! Though the half hour I waited for my cocktails was not completely lost, as it let me talk with my bar neighbor, a mixologist who was more than happy to share his recommendations of the moment.

And another Cum Laude : Artisan

Another pretty bar — less cheeky than Dirty Dick, more composed, more suited to conversation and careful tasting, with not quite as youthful and extravagant a clientele… So we concentrated on our drinks, and that was all to the good. The cocktails are in the same vein as the place and its attentive service: neat, precise, subtle. Again a “we’ll have to return,” especially as the menu changes every two weeks, it seems.

 

Paris Week 1

Posted by Chris

kitchen1_small

Quelle semaine occupée ! Nous avons déménagé à Paris mardi, et depuis, nous avons essayé de nous organiser. L’appartement est très sympa, franchement plus grand et plus fonctionnel que ce à quoi je m’attendais. Il y a une entrée avec un bureau et une étagère à livres, une cuisine petite mais fonctionnelle, un salon, une pièce pour notre espace de travail, une chambre avec un lit confortable, un WC qui peut contenir la litière (woohoo!), et une salle de bains. Il y a aussi un grand balcon, et la vue est superbe — nous sommes au huitième étage, tout en haut de l’immeuble.

J’ai déja fait un petit bar avec mes outils de cocktail, et nous sommes allés à Carrefour pour faire nos premières provisions et acheter des articles de maison comme une machine à café et une balance (et l’ignoble moutarde générique de Carrefour, que j’aime plus que toutes les autres du monde).

Maintenant, nous devons créer une routine. C’est important de trouver un équilibre entre l’exploration de Paris et le travail qu’il nous faut faire. Mais, ça va ! Nous pouvons faire les deux, et être heureux. Tout va bien !

(toutes les photos)

livingroom2

What a busy week! We moved to Paris on Tuesday, and since then, we’ve tried to get organized. The apartment is very nice, frankly larger and more useful than I expected. There’s a foyer with a desk and a bookshelf, a kitchen that’s small but functional, a living room, a room for our workspace, another room with a comfortable bed, a separate toilet room than can also hold the litterbox (woohoo!), and a bathroom. There’s also a big balcony, and the view is terrific — we’re on the eighth floor, at the top.

I’ve already set up a small bar for my cocktail tools, and we’ve visited Carrefour to get food and household goods like a coffee machine and a scale (and crappy generic Carrefour mustard which I love more than any other in the world).

Now, we have to create a routine. It’s important to find a balance between exploring Paris and the work we have to do. But … it’s going! We can do both, and be happy. All is well!

(all photos)

office1

Gray Paris

Posted by Chris

paris_view

Team-Up Post! Charlotte wrote it on Sunday, I translated it today. — Chris

Puisque Nolwenn et Frédéric prenaient une de leurs (cinq!) semaines de congés annuels après Noël, pour profiter avec leurs enfants de tous les cadeaux de l’année, Chris et moi sommes allés leur rendre visite aujourd’hui pour la première fois. Leur appartement vaut le coup d’oeil : dans un bel immeuble parisien de style très hausmannien, il a été refait pour correspondre à un mode de vie plus contemporain. Le lieu marie donc les hauts plafonds à moulures et cheminées d’angle typiques des appartements bourgeois parisiens classiques avec une cuisine dite à l’américaine, c’est-à-dire ouverte sur le salon, et même… un dressing ! Des placards intégrés dans un appartement parisien de plus de 50 ans, ça vaut de l’or.

Pas de visite de Paris aujourd’hui, la météo nous ayant gratifiés d’une fine pluie glacée à ne pas mettre un chien dehors. Chris a quand même eu le plaisir de nous reconduire à Fontainebleau dans une voiture prêtée par ma soeur Axelle, une Clio qui nous servira pour notre déménagement mardi. Bientôt dans nos murs ! J’avoue que j’ai hâte de m’installer dans une routine plus régulière, et puis surtout, de ne plus avoir les chats dans la chambre la nuit.

Ah, la minute culturelle : aujourd’hui étant le premier dimanche de janvier, toutes les boulangeries de France vendaient des galettes des rois, qui ne ressemblent pas du tout au King’s Cake de la Nouvelle-Orléans (contrairement à ce que Wikipedia pourrait faire croire), mais sont des galettes de pâte feuilletée fourrés de frangipane, une garniture aux amandes. Dans chaque galette se cache une fêve : celui ou celle qui la trouve devient le roi ou la reine pour la journée (et à donc droit à une couronne en papier doré). Nous n’en avons pas mangé, car Nol et Fred nous avaient déjà bien régalés (foie gras, saumon, pâtes au chapon, etc.), mais nous nous rattraperons ce soir avec les parents !

IMG_20160103_132159

Since Nolwenn and Frédéric were taking one of their (five!) weeks of annual vacation after Christmas, to enjoy all of the year’s gifts with their children, Chris and I went to visit them today for the first time. Their apartment is worth a look: in a pretty, very Haussman-style Parisian building, it’s been remade to correspond with a more contemporary way of life. The place thus combines the high ceilings, crown molding, and fireplaces of classic Parisian bourgeois apartment with a so-called “American-style open kitchen”–that is to say, it’s open to the living room–and even a dressing room! Walk-in closets in a French apartment over 50 years old are as valuable as gold.

No touring Paris today, the weather graced us with thin, near-freezing rain out in which you wouldn’t even want to let a dog. Chris still had the pleasure of driving us back to Fontainebleau in a car lent to us by my sister Axelle, a Clio that will serve us for our move on Tuesday. Soon we’ll be in our own place! I admit that I’m looking forward to setting up up a more regular routine, and above all to not having the cats in our bedroom at night.

Oh, a cultural note: today being the first Sunday in January, all of the bakeries in France were selling “galettes des rois” (kings’s cakes), which don’t resemble at all the king cakes from New Orleans (contrary to what Wikipedia would have you believe), but are cakes of puff pastry stuffed with a sweetened almond paste called frangipane. A small ceramic figurine is hidden in each cake; whomever finds it becomes the king or queen for the day (and so has earned the right to a gold paper crown). We didn’t eat one, because Nol and Fred had already fed us very well (foie gras, salmon, pasta with capon [Chris’s note: mmmm castrated rooster!], etc … ), but we’ll get one tonight thanks to my parents!

IMG_20160103_132645