Je pense que j’ai dormi peut-être quatre heures hier soir. Je n’étais pas fatigué (le jet-lag est très étrange), donc je suis resté dans mon lit avec les yeux ouverts pendant des heures. Vers six heures, les chats ont utilisé la litière pendant trente minutes. Vraiment. Et ensuite, chaque chat a vomi. Quel amusement …
Donc, le matin, quand j’ai essayé de travailler, le code semblait impossible à comprendre. Et un chat–Carbomb–a vomi de nouveau. DONC… j’ai eu besoin d’une pause. Je suis allé au centre ville de Fontainebleau, et j’ai acheté des petit cadeaux pour Charlotte. Après, j’ai mangé une salade au café avec un verre de vin, et Charlotte m’a retrouvé. Nous nous sommes promené, et bientôt nous sommes revenu chez les Dallot. J’étais devenu plus heureux.
Le soir, c’était très bien ! Pour le réveillon, nous avons mangé un grand repas — des huitres, des crevettes, des coquilles Saint-Jacques, des fromages, et beaucoup de desserts. Une bonne fin pour un jour qui avait mal commencé !
I think that I slept for maybe four hours last night. I wasn’t tired (jet lag is super weird), so I lay in my bed with my eyes open for hours. Around six o’clock AM, the cats used the litterbox for thirty minutes. Seriously. And afterwards, each cat puked. What fun …
So, in the morning, when I tried to work, the code seemed impossible to understand. And one cat–Carbomb–puked again. SO … I needed a break. I went to the center of Fontainebleau, and I bought some small gifts for Charlotte. After, I ate a salad in a café with a glass of wine, and Charlotte met me there. We took a walk and then returned to her parents’ house. I’d become much happier.
This evening was great! For Christmas Eve dinner, we ate a big meal — oysters, shrimp, scallops, cheese, and a ton of desserts. A good end to a day that began poorly!