Italy Trip – The Coast

Posted by Chris

_castellammare

[Chris’s note: this one’s in English only, sorry! It’s also insanely late. Uh … sorry about that, too!]

We arrived in Naples without any trouble and exited the train station, where we immediately ran into the most stereotypical Italian scene I think I’ve ever seen: a taxi station utterly backed up with dozens of cabs because at the front, a group of angry drivers (all male) were standing in a circle, screaming at each other and making wild hand gestures while the other drivers honked and leaned out of their window to also scream. Finally one of the drivers seemed to have enough of fighting about … whatever … and he waved us over to his cab, much to the consternation of several others. We hopped in and told him we wanted to go to the airport. More specifically, we wanted to go to the rental car pickup, because unlike Rome, you can’t really get around Naples and (especially) its suburbs without driving. This is unfortunate, since driving in Southern Italy is one of the worst activities I’ve ever engaged in that doesn’t actually cause physical pain. But more on that later!

Things I’d looked up online told me that it should be about €12-15 from the train station to the airport. Naturally, our driver charged us €25. When we protested, he showed us a chart that we couldn’t really read as evidence. Eventually we gave up and paid him, and he gave me some change (more on that later, too). We found our rental car kiosk and requested a Fiat 500 because, hey, it’s Italy. They gave us a brand new charcoal grey Fiat 500 with roughly 37 horsepower under the hood, and off we went into the lawless hellscape of Neapolitan driving!

Our lodging for this trip was an AirBnB in the hills overlooking the city of Castellammare di Stabia and its bay. I have nothing but positive things to say about the place, except that getting up the driveway was a challenge. Other than that, it was clean, nice, comfortable, and run by a very friendly gentleman. The view was extraordinary, and the grounds were lovely. Five stars, would stay again … if we ever went back, which we absolutely never will.

After getting settled we decided to explore Castellammare di Stabia, especially since GELATO EVERY DAY was calling, and it was already early afternoon. This is where we first began to really appreciate the truth about the greater Naples area: it is a stark contrast between lovely scenery and struggling neighborhoods full of run-down buildings. From a distance, Castellemmarre is beautiful. Up close, most of it looks like this:

castellammare

The town is full of half-finished construction projects that have left piles of debris lying all over the place. Things like their gorgeous metal and glass gazebo have been walled off with rusting chickenwire because the floor is in such disrepair as to be dangerous. The “beach” you can see in distance shots is actually an expanse of algae-covered gravel that can’t be reached anyway due to the aforementioned piles of construction rubble. Many of the buildings look like they were last painted in the sixties, and the most common look you get from the locals as you walk through the place can charitably be described as “surly”. The traffic lights have all been turned off, as if some previous government tried them as an experiment, saw that the local populace had no intention of paying them any attention, and gave up (this is not an exaggeration – literally none of them work … and this was the case in every town outside of Naples proper). Driving is a case of “everyone does whatever they want, whenever they want, on roads that were built for horses and now have parked cars lining both sides” — it’s a lot like Providence, actually, if everyone in Providence was angry, on meth, driving jerky standard-shift cars, and there were no stop signs, traffic signals, or signs of law enforcement of any type.

_gazeboI apologize if this is coming off as a rant, or if it seems like I’m ragging on the town because it wasn’t beautiful enough, but I sort of want to record my thoughts for posterity here. I have never been anywhere as perplexing as the southern Italian coast. It’s a place that I simultaneously disliked more than anywhere else I’ve ever been and which made me tense and unhappy much of the time, and a place that I found extraordinarily beautiful and relaxing, depending on where we were and what were were doing within it.

GELATO EVERY DAY nearly came to a sad end in Castellammare, as all we could find were “bars” outside of which were advertised various prepackaged frozen novelties and from within which angry-looking Italian guys in their sixties glared at us (the Italian concept of a bar seems to be one part convenience store, one part coffee shop, one part tobacco dispensary, one part actual bar, and in some cases one part rehabilitation home for ex-convicts). We nearly gave up, but decided to push on one more block, where we found … a gelateria! The service was grudging and the gelato mediocre, but we’d saved the tradition, and that’s what matters! We headed back to the car, and on to more pleasant pastures, specifically: the next town over, Vico Equense.

__chacoast

Set up on the Italian cliff-side, Vico Equense is a nice little town full of restaurants, coffee shops, and hotels. I wouldn’t call it beautiful, but it’s picturesque, and its views of the Mediterranean are spectacular. Charlotte and I wandered the town for a bit, grabbed drinks on a local hotel terrace overlooking the sea, and then enjoyed a very nice dinner at a restaurant our AirBnB host had recommended to us. It was a pleasant evening after an afternoon that had left me, at least, wondering if we’d made a mistake when choosing our destination for this trip.

On Thursday, we slept in. Again. This was the “relaxation” part of our vacation, and we saw no reason not to indulge in that aspect. Anyway, it was raining in the morning. Once we were up and showered and ready to go, we hopped into the car and headed back into Castellammare. We were determined to see a bit more of the town and what it had to offer, and had done some research to find its nicer sections. We did indeed arrive in one of these, and though we still got a lot of odd looks, we were able to find a very nice restaurant with an extremely friendly waiter in which to have lunch. Fully sated, we decided it was time to really see what we’d come here for: the coast.

_sea

I will give both the Sorrento and the Amalfi coasts this: they may be the most naturally beautiful places I’ve ever been in my entire life, including Hawaii and the Caribbean. The cliff-sides are stunning, the Mediterranean is a vast turquoise expanse, and the little clusters of houses here and there are impossibly picturesque, especially from a distance (as with everything else around Naples, they suffer a bit when you get up close). Sorrento itself is large enough to be interesting, and we stopped there and took a few walks around the town. Our first walk got us neither to the sea nor to any commercial districts, but our second attempt managed both. We first stopped for GELATO EVERY DAY, and it was here that I had the enjoyable experience of being informed that the ten-euro note with which our cab driver from the train station had rendered change was, in fact, an obvious counterfeit. On inspection, it was clearly inkjet printing on regular paper, with some foil embossing stickers atop it. To the gelato server’s credit, she didn’t seem to think I was trying to rip her off, but rather looked embarrassed that she had to tell this obviously American tourist he’d been ripped off. Fortunately we had other money, all of it real, and were able to pay her.

We took our gelato and headed in the direction of the sea. After a long walk down a very pretty, tree-lined thoroughfare, we ended up at a small city park overlooking the Mediterranean. It was really lush and verdant, and the waters were a beautiful turquoise. Look upon the flickr gallery and despair … that you weren’t there, because seriously it was gorgeous.

After the park, we decided it was time to get serious about getting to the Amalfi Coast. Charlotte has wanted to see it for much of her life, and there was no sense waiting any longer! We cut across the peninsula and headed for the winding route ss163. Driving the twisting, curving, tight coastal road is alarming, but also a lot of fun, and it’s fascinating to see people living and working in little villages that hug the cliff-sides. I have no idea how one runs to the grocery store in such places, but they seem to make it work!

__coastline

We weaved in and out of tiny cliff-side villages for about two hours, stopping in the middle to have a drink and take in some local atmosphere, which mainly involved watching a whole bunch of middle-aged guys lean against a wall and chat. Our final destination for the evening was the town of Amalfi itself, a multi-tiered pseudo-paradise overlooking a wide turquoise bay. By this time, night had fallen, and we were starving, so we parked the car, looked up a well-reviewed local restaurant that sat at the edge of (and actually slightly over) the bay, and proceeded to have a very nice meal. This was followed by another set of crazy curves, this time in the dark, as we drove into the mountains–climbing and climbing far above the ocean, and then descending the other side–in order to cross the peninsula and get back to our AirBnB.

Friday was ruins day. Naples and its suburbs lie near Mt. Vesuvius, which famously blew its top nearly two thousand years ago, in CE 79, burying the towns of Pompeii, Herculaneum, and several others under tons of superheated ash and bathing them in poisonous gasses. It was not a good time for anyone involved, and for hundreds of years the towns remained buried, with new cities eventually being built atop them. There was one silver lining to a very large dark cloud, though: when they were rediscovered, the ruins contained countless well-preserved frescoes, mosaics, and objects both aesthetic and utilitarian. Much of the best stuff has been moved to museums, but the ruins (and some of the painting/mosaics) are still there.

We started with Herculaneum [Flickr gallery], which is substantially smaller than Pompeii. At the time of its destruction, it sat on the sea’s edge, but the sea is now about half a kilometer away. The town was built on several layers, and we got to explore its cobblestone streets and climb around amidst its ruins, including its large and still partially buried baths and gymnasium, learning bits about the daily life of Italians in the first century. The place is not big; you can walk across it in a matter of minutes, but it’s densely packed with ruined dwellings, and we spent a good bit of time there before deciding that the crowds were too much.

_herculaneum

Headed for Pompeii, we stopped at a local coffee shop for GELATO EVERY DAY, which was so melted and flavorless that Charlotte took one spoonful, refused to eat the rest, and refused to count it as her daily ration. Disappointed but resolute, we made our way to Pompeii, which involved an insane amount of cursing at local drivers on my part, to the point that by the time we got to the ruins, all I really wanted to do was go home.

I’m glad we didn’t; Pompeii [Flickr gallery] was as peaceful and open as Herculaneum was crowded and constrained. Much, much larger, there was more space in which the crowds could spread out, and we wandered the ruins at leisure, taking in many sights. Favorites included: the active vineyards interspersed between the two-thousand-year-old buildings, the amphitheater, the gardens, and an amazing mansion with intact and elaborate mosaic floors, protected by a carpet, off which people kept stepping, to the (very loud) annoyance of the woman who’d been assigned to watch over the building.

_pompeii

As the sun began to set, we made our way back to the park entrance, and headed once again toward Vico Equense. We wanted to stop for drinks first, and I realized I hadn’t had a glass of grappa the entire time I was in Italy, so I remedied that with a nice, aged selection. Afterward, there was a pizza place there we’d been told we had to try, and it turned out to be a highly worthwhile experience. Not only was the pizza itself quite tasty, but the people watching was magnificent. The restaurant, Pizza a Metro, bills itself as “the university of pizza” and, indeed, it’s about the size of a university dining hall, easily seating a couple hundred people. You’d think in a town the size of Vico Equense, this would be financial suicide, but the place was booming when we arrived, and stayed that we for our entire visit. Everyone from regal-looking elderly folks having dinner together, to massive families with kids, to young couples on dates, and beyond was apparently in the mood for Friday night pizza, the delivery of which is done with massive rolling trays, on which the pizzas are hastily slashed into pieces and left for you to devour at your leisure.

Finished with dinner, we realized that Charlotte’s GELATO EVERY DAY streak was in serious jeopardy, so we wandered around Vico Equense, hoping for the best. We managed to find a cafe that had gelato, although the lady running the place had turned off all the lights in that part of the store. Still, she flipped ’em back on and served us (yes, I had a second gelato … vacation, right?). This one was much better than the one from the afternoon, and thus the streak was saved! We retired to our AirBnB, did a little packing up in prep for departure the next day, and crashed.

_grappa

Our final half-day in Naples saw us leaving the AirBnb and heading for the city. We had a few hours to kill, so we’d decided to hit the museum of history, which houses most of the best stuff removed from Herculaneum and Pompeii (that wasn’t looted by other countries). This is where things went to hell; after four days of utterly harrowing driving without a scratch on our rental car, I was defeated by the entrance to a parking garage. We were in one of Naples’s many fabulous “roads” that are roughly the width of a half-bathroom, and an attempt to turn left into the garage ended with the whole front passenger side of the car all crunched up. Turns out I’d mistaken the garage attendant’s shout of “For god’s sake, stop!” (translated roughly from the Italian) for “Come ahead, you got this!”

I was not happy. In fact I was in one of the worst moods in which I’ve ever found myself. Three days of dealing with southern Italy had left me tense and stressed out, and this capped it. I’m not proud to admit that I shouted some profanity (not at the garage dude — wasn’t his fault) and punched a stone wall hard enough that my entire hand puffed up … it took two months for it to stop hurting. Once I was done having my tantrum, we went and got coffee. Charlotte went looking for antiseptic wipes–repeatedly punching a filthy stone wall both cuts up your hand pretty good and covers it in grime–and I sat in the corner of the café staring at a wall, hating everyone in Italy, including myself. Sorry, this is a dark paragraph. It gets better.

_fiat

Eventually we decided that, screw it, we were a block from the museum so we might as well go, since it’d be better than sitting at the airport for several hours. This proved to be a good idea (even though, as it turns out, the Naples airport is by a wide margin the nicest thing we saw in the entire city). The museum was calm, cool, and quiet, which is exactly what I needed to calm down. By the time we were done there, I was ready to get back in the car and continue on. If we’d tried to leave right after the accident, there’s a very real possibility I would’ve ended up in another, worse accident, or some kind of road rage incident.

We spent about forty-five minutes at Hertz, filling out damage forms and waiting for their insanely slow computer to tell us what we owed. Turns out it was about €550, which was about €1500 less than what I’d expected them to charge me. I paid it, and am still (months later) wrangling with Visa to find out if the protection on my card is going to reimburse me anything. Hopefully someday! Anyway, we headed to the airport, got through security, and found ourselves in a nice, wide open place with lots of good shops and restaurants. It was the perfect time for GELATO EVERY DAY, the final one of the trip, and we ended up sitting on some weird leather settees, enjoying our ice cream and waiting for our flight. Eventually it arrived, and we were whisked back to Paris.

_gelato

So … that’s the story of our Southern Italy trip. It’s taken me like two months to finish writing this blog post, since which we’ve returned to the US and resumed our life in Providence. Charlotte–who, it should be noted, does not share my opinions and didn’t find it nearly so objectionable–recently asked me if my opinion on Southern Italy had softened with a little time and perspective.

The answer is that it has not. While I’m glad we went, and I saw some amazing stuff while we were there, and I do have some good memories from the place, I don’t think there’s any likelihood that I will ever return to Naples or the surrounding area, and I’m honestly in no rush to revisit Rome. I’ve been all over the world, and visited plenty of cities and countries with different customs or behaviors, and dealt with it, but … sometimes a place just doesn’t work for a certain person. Although there were many moments I enjoyed thoroughly, overall, Southern Italy didn’t work for me. Live and learn!

_coastvillage

 

 

Italy Trip – Rome

Posted by Chris

_colosseum

We’re going to break our Italy trip up into two posts, the first covering our time in Rome, and the second on the coast just south of Naples. Also, once again, I’m handling the English and Charlotte’s handling the French, for expediency and because I just don’t have enough French to adequately describe this stuff. So … onward!

Pour l’Italie, nous allons procéder en deux temps : Rome d’abord, le Sud ensuite. Ce n’est pas du favoritisme, c’est du sens pratique, un voyage touristique étant par la force des choses beaucoup plus intense qu’un long séjour !

We arrived in Rome in the late evening on Friday, collected our luggage, and hopped into a cab. Our driver was very pleasant, and spoke solid if heavily-accented English, which allowed him to give us some information about the areas we were driving through (favorite bit: “this area in the day is all for business. At night, is … [long pause] … [sheepish grin] … mostly prostitutes”). Once we’d arrived, we discovered that our place of residence–an apartment belonging to Cha’s brother-in-law’s mother–was ridiculously nice: 3 bedrooms, 3 baths, a gigantic salon with marble floors, etc. It was a gorgeous and highly functional home base for us, and we owe her our great thanks for making it available. We went out for drinks and a late snack. Cha had wine, I had the best beer I’ve had since we got to Europe (a heavy, slightly sweet Italian brown ale). After that: sleep, in preparation for a day of exploration!

À l’arrivée, tard le vendredi soir, nous avons paresseusement sauté dans un taxi au lieu de prendre le métro. Notre chauffeur, un Italien (du Sud !) s’étant un peu enquis de nos projets, s’est ensuite empressé de nous expliquer les trucs à connaître pour ne pas se faire arnaquer par les (autres) taxis : toujours vérifier le compteur en montant, une base de X euros en semaine, Y euros le weekend, etc. Un type intéressant, ayant commencé sa vie professionelle dans le contrôle de gestion en Angleterre, mais qui n’ayant pas réussi à trouver de poste en Italie s’est acheté une licence de taxi, un témoin du développement inégal de l’économie dans différents pays européens.

L’appartement, que nous devions à Tania, la mère de Fred, nous a surpris : immense, luxueux, un vrai palais ! Quelle chance ! Et à proximité de quelques bars et restaurants auxquels je dois mon premier verre de vin du voyage, un bon début, et Chris sa bière européenne préférée à date. Ensuite, sommeil réparateur.

_forum

On Saturday, we slept in, because … vacation. Then we had a leisurely breakfast at Sal de Rizo, the coffee shop around the corner, which came highly recommended and which was so good that we never skipped it for our remaining days in Rome (we mostly tried different pastries each day, though I admit to having the same one two days in a row because it was so good). Then we had weird lunch where we went to the grocery store, bought a sampler pack of sliced sausages, some cheese, and some rolls, and tossed together some sandwiches. After that, we embarked into the city, hopping on the metro–the apartment is well outside the tourist area–and getting off near the central train station. As soon as we exited, there was a cool looking building. I took a single picture of it, turned to take a picture of something else, and the digital camera that has faithfully served us for eight years, across at least thirty plane flights, more than a dozen cities, and three continents, died. D’oh.

Samedi matin, après une grasse matinée (c’était les vacances, même avec Rome à nos pieds !), petit-déjeuner tranquille à une pâtisserie nouvellement ouverte dans le quartier (pâtisseries assez bonnes, en tout cas en restant sur les choses simples… et excellent café !) Après quelques courses pour se préparer un pique-nique, départ en direction de la ville antique. À la sortie du métro, ébloui, Chris a dégainé l’appareil photo qui nous a fidèlement servis depuis huit ans, pris une photo… et réalisé que l’appareil venait de lui mourir entre les mains. La poisse.

But, we had cell phones, so we made do! We took a winding path south, toward the Colosseum, taking in the sites as we went (we stopped at one basilica–I don’t know which, maybe Cha does–but mostly just walked the streets of Rome). At some point, we determined that gelato was required. This began a tradition that we continued for the entire rest of the trip: “Gelato Every Day” — it was a good tradition. I recommend it if you’re ever in Italy. As we ate, we watched a large protest move down the street, eventually following it for a time, as it was headed in the same direction we were.

Nous nous sommes donc débrouillés avec les portables ! Une ballade au hasard des rues nous a menés à Santa Maria Maggiore, puis à un café en face de l’église, où nous avons mangé la première gelato du voyage, nous promettant instantanément d’en faire une habitude quotidienne (défi relevé, je vous rassure !) Une énorme manif anti-TPP, rassemblant aussi bien des syndicats communistes que des groupes de defenseurs de la Slow Food que des écolos, est passée juste à ce moment-là. Nous l’avons un peu suivi en direction du Colisée, mais les avons ensuite perdu de vue.

We ended up in the Parco del Colle Oppio, a very nice public park featuring the remains of a bunch of Roman Empire-era ruins, which lies atop a hill, from whose south side you get a pretty stunning view of the Colosseum. We’d planned to go in, but the line was pretty long, so we decided to wander through the Roman Forum instead. This turned out to be a pretty great idea; Rome is super full of tourists–seriously, the only places I’ve ever been that are as packed as central Rome, everywhere you go, are Times Square and the Disney parks–and the Forum, while crowded, is large and very sedate. It offers a ton of amazing views along with a lot of nice, quiet spaces to spend a little time. Cha and I were a bit keyed up from all the walking, and the Forum helped us relax. After that, we stopped and had a drink at an outdoor café, watching the world go by, then walked across the Garibaldi Bridge into the very nice Trastevere neighborhood, where we had a tasty dinner at a pretty local restaurant. After that we headed back to the apartment, where Charlotte went to work putting together a plan of attack for the next day while I looked up fixes for the camera on the internet (and got it working).

Arrivés au Parco del Colle Opio, nous avons fait un tour rapide des ruines de la Domus Aurea de Néron, et renoncé à aller au Colisée ce jour-là, car il était pris d’assaut. À la place, nous sommes allés nous détendre sur le Forum, lui aussi bien sûr plein de touristes, mais tellement étendu que des recoins calmes s’y trouvent en abondance. La vue, en plein dans l’heure dorée, était magnifique, et essayer d’imaginer le forum “de son vivant” était magique. Nous sommes ensuite repartis à la marche dans Rome, finissant la soirée dans un restaurant charmant du Trastevere avant de rentrer préparer les visites du lendemain (Cha) et réparer l’appareil photo (Chris).

_piazza

Sunday, we got up a bit earlier than Saturday, went for coffee and pastries, and then set out to execute Cha’s plan. It started us at Trevi Fountain, where I took one picture and then the camera died again. I managed not to hurl it into the fountain, and we once again set out with only our crappy cell phone cameras. Oh well! We tried to go to Basilica Minerva next, but it was closed to the public, so we moved on to The Pantheon. Before heading inside, we had a nice lunch outdoors across the piazza, where Charlotte discovered Cacio e Pepe, a Roman pasta dish with tons of cheese and black pepper that is quite delicious. Well fed, we checked out the Pantheon (it is … very big).

Samedi, après un départ un brin plus matinal (mais toujours aussi pâtissier), nous voilà embarqués pour un petit circuit partant de la fontaine de Trévi… où l’appareil photo, réparé la veille par Chris, nous a refait le coup de se bloquer après une photo. Ayant difficilement controlé son envie de jeter l’engin dans la fontaine, Chris m’a ensuite suivi à la Basilica Minerva toute proche (fermée, mais sur une place intéressante avec un éléphant portant une obélisque), puis au Panthéon. En sus de la visite, j’ai découvert dans un café de la place les pasta Cacio e Pepe, fromage et poivre fort, et ai eu la surprise de les trouver délicieuses et parfaitement cuites malgré l’endroit touristique. Bon, le serveur m’a bien dit que lui ne les trouvait pas assez pimentées, mais moi je les ai adorées ! À tenter d’imiter [note: grâce aux MOIS que j’ai mis à finir la traduction de ce post, bloquant ainsi le désir de Chris de le poster, j’ai mis du poivre partout, en bien plus grande quantité qu’auparavant. Et j’approuve toujours. Ces pâtes ont été une révélation durable du vrai pouvoir du poivre noir…)

The afternoon brought us to Cattedrale San Luigi di’ Francesi, which I think was my favorite religious building we visited on the entire trip. In addition to the usual insane amounts of gilding and marble, it’s decorated with several absolutely stunning Caravaggio paintings. The fact that the organist and a violinist friend decided to start playing just after we arrived really added to the effect, and we lingered until they booted us out to start services. From there we headed to the lovely Piazza Navona, crossing through it to reach the Palazzo Altemps Museum, where we took in a whole lot of statuary. Leaving the museum, we grabbed GELATO EVERY DAY back at the Piazza, then headed for the Church of St. Augustine (more Caravaggio work!). Then we wandered through the ritzy section of town to Piazza di Spagna and from there to Piazza del Popolo–there are a lot of piazzas in Rome–where we thought about going into Basilica Parrocchiale Santa Maria del Popolo, but decided we were churched out. So instead we walked through the Villa Borghese Gardens, a gorgeous park full of trees, ponds, and angry-looking geese. We kept walking all the way back to our neighborhood … I logged 25,000+ steps on ye olde fitbit that day.

De là, visite à la cathédrale Saint-Louis-des-Français, concue par la communauté française de la Renaissance et des siècles suivants comme une espèce d’opération de pub pour la France, et magnifique. En particulier, la cathédrale est ornée de nombreux Caravaggios, qui nous ont tous les deux scotchés–les effets de lumières et l’expressivité des personnages sont incroyables. La présence d’un organiste et d’un violiniste ne faisait rien pour gacher l’ambience, et il a fallu qu’un service religieux s’annonce pour que nous nous decidions à vider les lieux.

Ensuite, poursuite du circuit touristique : visite d’un des quatres musées de la ville de Rome, le Palazzo Altemps, surtout orienté Antiquité, dans une magnifique villa Renaissance qui vaut le détour à elle seule (et il n’y a presque personne !) Le musée est à deux pas de la belle piazza Navone, qui nous a offert notre gélato quotidienne avant que nous ne nous dirigions vers l’église Saint-Augustin (encore du Caravaggio !), puis la piazza di Spagna (à peine vue sous les échaffaudages), et enfin la piazza del Popolo. Trop fatigués pour visiter la basilique Santa Maria del Popolo, nous avons à la place déambulé dans les superbes jardins de la villa Borghese, sous l’oeil méfiant — et un brin aggressif — d’un troupeau d’oie. Puis nous sommes rentrés à pieds, pour découvrir 25 000 pas au compteur de la Fitbit pour la journée. Pas étonnant que nous étions fatigués !

Dinner was a stop at a large pizza joint just around the corner from the apartment. We followed that up by heading home, where Charlotte did some planning for the following day while I attacked the bottom of my digital camera with a screwdriver, eventually hacking out a chunk of the plastic covering to expose the gear that was locking up. This didn’t fix the problem, but it did allow me to employ the temporary fix I’d found online each and every time the camera died from then one … which happened between every one and ten pictures for the rest of the trip. This is what I go through, to bring you quality photos! On a related note: from here on out there will be Flickr gallery links. For a few pictures from the first two days, check out Charlotte’s and My Instagram pages.

La fin de soirée fut ensuite calme : pizza dans une pizzeria de quartier, recommandée par Nolwenn comme la pizzéria “traditionelle” du coin, puis mêmes activités que la veille. Cette fois-ci, Chris a carrément rajouté un bouton à l’appareil photo, en découpant une ouverture dans sa coque plastique, afin de pouvoir débloquer le mécanisme enrayé pendant la journée… Ce qui nous permet d’avoir pour les jours suivants de photos d’un peu meilleure qualité que ce que vous pouvez trouver sur nos fils Instagram respectifs (Charlotte et Chris)

Flickr Gallery: Rome Misc

_vatican

Monday, we got up, ate pastries, and headed for Vatican City. That’s it … that’s all we did. But I assure you, that’s enough. If Rome is like Disney World, the Vatican is like the Magic Kingdom, a central attraction with way too many people and way too many lines, where everything is regulated to the point where everyone’s experience is almost exactly identical. We started with St. Peter’s Basilica, which is, if not the largest and most ornate church on the planet, certainly well up on the list. It borders on ridiculous, to be honest, especially when you start considering the messages Jesus Christ was said to have preached. But we won’t go into that here; suffice to say that it’s an absolutely amazing building with so much statuary, marble, gilding, woodwork, painting, and other artistry that it’s hard for the eye to even settle on anything!

Lundi, j’ai démontré la profondeur de mon amour pour Chris en faisant ce que je m’étais bien promis de ne plus jamais refaire, les musées du Vatican. Les visites en sont tellement réglementées, accompagnées, dirigées, et enfoulées, que c’est un peu tout ce que je déteste dans une expérience touristique. Sans compter que lors de ma première visite, j’avais été suffoquée de rage (et oui, on ne contrôle pas tout dans sa tête !) en pensant à toute la misère que pourrait soulager la richesse engloutie dans les marbres, ors, sculptures, peintures, et autres topiaires tirées au cordeau du Vatican. Mais Saint-Pierre n’en est pas moins, ou plutôt en est d’autant plus une expérience incomparable, écrasante, unique–qu’il fallait bien que Chris puisse avoir !

We had a quick lunch in a nearby wine bar, and then made our way to the Vatican Museum. We had tickets for 4:30, and it was too early, so it was time for GELATO EVERY DAY, which might actually have been the best gelato we had on the entire trip. Good job, random place in a basement several blocks from the Vatican! Anyway, heading back to the museum, they let us in fifteen minutes early, and so we joined the throngs of people all doing basically the same thing: heading through the long hallways, admiring the art, and going “wait, is this the way to the Sistine Chapel?” … we did indeed make it to the Chapel, which is both an amazing and frankly unpleasant experience. On the one hand, you’re surrounded by some of the greatest works of Renaissance art in the world. On the other, there are dudes shouting constantly, in like six languages, at people to be quiet, to take off their hats, to not take photos, to keep the line moving or get in the middle, and so forth. These guys are not pleasant, and it makes it kind of impossible to be as awed by the surroundings as one otherwise might be. Still, I’m glad I saw it, and gladder still that we had to walk through several immense and amazingly painted hallways to get there. It was a cool experience.

Après un déjeuner rapide dans un bar à vin, et une gélato délicieuse (chocolat-orange, mon amour), les musées proprement dits. La visite tout entière vous dirige vers la chapelle Sistine, mais cette fois-ci ce que j’ai le plus apprécié sont les bâtiments eux-mêmes, avec leurs plafonds souvent peints en trompe-l’oeil (sauf quand le stuc imite le trompe-l’oeil imitant le stuc !), leur parqueterie raffinée, et leurs décors muraux démesurés. La chapelle en elle-même reste l’expérience étrange dont j’avais le souvenir, un lieu de recueillement décoré de fresques puissantes et agitées (sérieusement, les personnages sont tous en mouvement, il se dégage de l’ensemble une certaine impression de chaos, à l’exception bien sûr de Dieu tendant le doigt vers Adam), sous lesquelles se pressent sans grande charité des hordes de touristes cherchant à accaparer le meilleur angle pour tout voir, pendant que des cerbères leur jappent en six langues d’arrêter de pousser, de continuer à bouger vers la sortie, d’ôter leur chapeau, de ne pas prendre de photos, d’arrêter de parler, de ne pas se gratter le nez, etc. Un contraste intéressant.

The Vatican was frankly exhausting, so we headed home for a couple of hours to decompress in a nice, quiet environment. Once we were feeling a little more relaxed, we headed out first to a local bar for a drink on the patio, and then to another restaurant that Cha’s sister Nolwenn had recommended to us: Pepe Verde. A semi-upscale place decorated in pastels, they served us a nice meal of pasta (for Charlotte) and more pizza (for me). Mine was delicious. Charlotte’s was, too, but it was made with a heavily salted pork that proved eventually overwhelming to her. Still, we enjoyed the meal and had a very nice, long discussion over a bottle of wine before heading home for more sleep.

Épuisés par le Vatican, nous nous sommes offert une pause de deux heures à l’appartement avant de finir la journée en prenant un verre et en regardant passer le monde à la terrasse d’un bar du quartier. Et bien sûr, dîner pasta (moi) – pizza (lui), même si ma “pasta alla gricia” s’est révélée une expérience moins enthousiasmante que les cacio e pepe, le porc salé (et surtout le sel) me brûlant la bouche tellement il dominait. Une soirée relaxante et très agréable malgré ça, et la pizza de Chris, délicieuse, ne compensait pas mal ma déception.

Flickr Gallery: Vatican

 

_angel

Tuesday marked our last full day in Rome, and we knew we had to get inside the Colosseum; it was the one thing I said I’d absolutely regret if we didn’t do. So we got our tickets and headed in (the line was surprisingly short, even though we’re not early risers and didn’t get there ahead of the crowds). I was not disappointed! Not only is the structure itself amazing, but they’ve done a very good job with the informational signs, which paint a fascinating picture not only of the games themselves, but of the spectators who took them in. We were particularly amused by the accounts of the people nearly 2,000 years ago who decided to bring their own charcoal grills to the stadium in order to have hot food while they watched the spectacle — not that far from modern tailgating!

Mardi étant notre dernier jour à Rome, notre mission était claire : le Colisée ! Les tickets achetés par Internet ont bien raccourci la queue malgré notre inaptitude à nous lever tôt, et nous avons tous les deux énormément apprécié la qualité des informations sur place, qui dépeignent à la fois l’histoire des spectacles, celle des spectateurs, et celle des fouilles qui permettent de reconstituer les deux premières. Chris en particulier a trouvé l’habitude romaine d’apporter des grils au charbon au colisée amusante, car elle ressemble beaucoup à la pratique américaine contemporaire du tailgating, ces pique-niques très équippés que les Américains organisent sur les parkings des stades.

Flickr Gallery: Colosseum

Satisfied with the Colosseum, we moved on to Castel Sant’Angelo, about which I knew nothing. Turns out, it was the burial site of the Roman Emperor Hadrian, until a bunch of Popes were like “hey let’s pile dirt and rocks on this and then build a fortress and some apartments on/around it” (no, seriously). As a result, it’s a weird-looking multi-tiered sort of mushroom building, which is actually very cool. We climbed all the way to the top, taking in the sights along the way. It wasn’t crazy-busy like a lot of attractions, which was nice, although like much of Rome it was periodically flooded with school groups composed of approximately ten thousand eight year-old French kids and four teachers who looked like they wished they were outside smoking.

Du Colisée, nous sommes ensuite allés au Castel Sant’Angelo, dont j’avais un excellent souvenir qui ne s’est pas démenti. À l’origine tombe pour l’empereur Hadrien, le castel est réellement devenu château quand les papes ont eu l’idée… originale… de recouvrir la tombe d’un monceau de terre, d’y construire une forteresse, et d’adjoindre quelques appartements de plaisir au tout. Le résultat est un peu étrange, à mi-chemin entre un champignon géant et une tour de jeu d’échec, et donc très unique. La visite donne une grande sensation de liberté, on monte progressivement le long de la tour en admirant la vue sur Rome, et le monument grouille moins de monde que les autres, même si il est de temps en temps pris d’assaut par une troupe d écoliers en voyage scolaire. Les groupes français étaient particulièrement bien représentés lors de notre visite, chacun composé d’une dizaine de milliers d’enfants de dix ans, et de quatre jeunes profs se retenant à grande peine de tout quitter pour aller en griller une ou trente n’importe où où ils puissent avoir la paix.

Flickr Gallery: Castel Sant’Angelo

Our final dinner in Rome was also our best. First we had a drink at a café in the market square Campo de’ Fiori. Then we headed for a little restaurant called Al Duello, at which we’d made reservations earlier. The restaurant was upscale without feeling pretentious, and the food was excellent. As appetizers, I had salmon carpaccio with orange peel sauce and Charlotte had beef carpaccio, and for our mains I had a filet mignon in mustard sauce, and Charlotte had saltimbocca. Everything was terrific! We finished up with coffee (but passed on dessert — too full!) and then caught the train back to our apartment, where we digested for a bit before heading to bed.

Le dernier dîner à Rome fut aussi le meilleur. Le restaurant Al Duello, bien connu des touristes, tire son nom d’une légende sur Le Caravagge, mort (peut-être…) des suites d’un duel occasionné par son caractère orageux. Nous avons dégusté à la mémoire du grand homme, dont nous avons tant admirés les toiles ce voyage, des carpaccios (OK, c’est pas le même peintre… et alors ?), saumon pour Chris et boeuf pour moi, J’ai finalement mangé une saltimbocca à Rome, la sauge “sautant” effectivement en bouche, et Chris un filet mignon sauce moutarde. Le reste n’est que baggages à faire et train à prendre, direction Naples, pour la suite de nos aventures italiennes. Avanti !

Wednesday morning, we packed up our stuff, cleaned up the apartment, and headed for the train station. We grabbed a quick lunch at a nearby tourist trap (wild boar pasta for me, carbonara for Charlotte), and then found our platform and waited for our train. It arrived on schedule, and we hopped aboard. A few minutes later, we were bound for Naples, and a whole new set of adventures.

_traintonaples

Weekly Wrapup – May 7

Posted by Chris

_park1

This post is late because, well, we went to Italy on the Friday before we were supposed to write it. So we’re going to keep it short and sweet, and we’re going to let Charlotte write the French because if Chris does it, it’ll take like five times as long!

Une mise à jour rapide, parce que nous étions occupés à visiter Rome et boire des cappuccinos au lieu d’écrire le message de la semaine… Donc on y va vite fait assez bien fait !

Saturday evening, after our last post, we got together with Cha’s friend Marie, her mother, and her daughter, and went shopping for a big party to be thrown later that night. Then we all piled into Marie’s car and headed for her house, where the festivities would be held. About an hour of frenzied chopping, peeling, unwrapping, slicing, and arranging later, and we had ourselves a fancy buffet with cheese, charcuterie, veggies, chips, nuts, dips, and so forth. Not to mention the bottles (and bottles, and bottles) of wine. About thirty people showed up, including a bunch of Cha’s family and friends, and a good time was had by many.

Samedi soir, après la dernière mise à jour, nous avons retrouvé mon amie Marie, sa maman Diane, et sa fille Éléonore (trois générations de femmes fortes !), et nous sommes allés faire des courses aux Batignolles pour la soirée à suivre… ce qui a consisté à passer les trois quarts du temps disponible à la librairie des Batignolles avant de nous empiler dans la voiture de Marie, et de filer chez elle tout préparer aussi vite que possible. Un apéro dinatoire à grande échelle, avec fromages, charcuteries, légumes, chips, etc.–et bien sûr, des bouteilles et des bouteilles. Une trentaire de personnes nous ont rejoint pour fêter nos anniversaires, et merci merci merci. 

Particularly amusing was a gentleman mansplaining me (that’s the best way I can describe it) about how “real” absinthe with “a certain molecule” couldn’t be found in the US because it wasn’t legal, despite me repeatedly telling him that that law had been lifted more than five years ago, that the molecule is called thujone and is found in wormwood, and that “real” absinthe is very definitely available in the US.

On Wednesday Cha’s sister Eglantine arrived in town with her youngest son in tow. Charlotte got together with her and their other sisters in the afternoon. I can’t speak to what occurred there, because I was working (perhaps they robbed a bank, but I think they might’ve gone shopping), but I joined them for dinner at Nol and Fred’s house. We had ratatouille, chicken, salad, and apple crumble, along with bread and wine. I brought a Côtes du Rhône that everyone really liked, so hooray for the guy at the wine shop who suggested it to me … unless they were all just humoring me.

Le mercredi, Églantine ( <3 <3 <3 ma sister) a débarqué à Paris, son petit dernier Thibault dans les bras. Nolwenn nous a accueilli chez elle tout mercredi — déjeuner et après-midi avec mes parents et les enfants de Nolwenn, ainsi que son adorable Mary Poppins, suivis d’une ballade au Luxembourg. Là, Gabriel et Valentine ont découvert ma Fitbit (“huhu, y’a un gros mot dans le nom !”) et en ont profité pour faire des concours de “qui peut atteindre le rythme cardiaque le plus elevé.” Le soir, rejoints pas Nol, Chris, Fred et Axelle, grand dîner en famille. Good times. Et le lendemain, pique-nique tous ensemble au Jardin des Plantes, par un temps radieux. Ils sont pas beaux ma famille ??

_park2

On Thursday, Charlotte once again abandoned me to my JavaScript endeavors and headed off to meet her family for a picnic in Paris’s famed Jardin des Plantes, which I’ve visited several times and which is awesome. I have nothing further to write here, because I wasn’t there, but I assume it was a lovely afternoon.

Before we knew it, it was Friday, which meant we spent the morning packing and otherwise getting the apartment ready to be without us for just over a week. We contracted the superintendent’s son to take care of the cats, so that was good, packed up all of our stuff, and grabbed an uber to the airport. We weren’t sure when we should arrive, but it turns out that getting through CDG’s international terminal on Saturday where most of Paris has already left for the long weekend on Thursday is super easy, so we ended up with plenty of time to spare. We wandered the (immense) duty free section, then stopped at one of the (few and woefully underwhelming) food shops to snag sandwiches for the plane. Shortly thereafter, we boarded, and were on our way to Rome!

Et voila, une semaine bouclée, on est déjà à vendredi, journée de préparation pour le voyage en Italie. Le fils de la gardienne a accepté de nous servir de cat-sitter: mon boulot de rêve quand j’avais 17 ans ! Le reste du voyage, pas grand chose à signaler, sauf un coucher de soleil absolument magnifique sur les Alpes. Si seulement mon téléphone prenait des photos correctes… Je vous promets que la photo ci-dessous est très, très en dessous de la réalité.

And from there, our story will continue very soon.

À bientôt, or rather: a presto!

_alps

Weekly Wrapup – April 30

Posted by Chris

_skeletons

Voici une semaine plutôt rapide à raconter, nous avons été casaniers… Il faut dire que la semaine a débuté sur les chapeaux de roues, niveau émotions, et qu’en suite il a fallu s’en remettre 🙂

We’ve got a pretty speedy wrap-up this week, since we’ve been homebodies … but we have to say that the week started at top speed, emotion-wise, and then we had to deal with it.

Donc, samedi 23 avril, comme tous les samedis, petit déj’ chez Ginette (ça y est, ils nous reconnaissent ! Nous sommes devenus des habitués juste à temps pour partir !). Avant d’aller découvrir le Musée de l’Homme, récemment rénové, je dépose chez un réparateur mon ordinateur, qui a une charnière cassée, et une charnière de remplacement commandée sur Internet pour éviter les délais (et la marge) de laisser le réparateur s’en charger. Et hop, en route pour Trocadéro et les mystères de l’humain.

So, Saturday the 23rd, like every other Saturday, we started with breakfast at Chez Ginette (this time, they recognized us! We’ve become regulars just in time to leave). Before we went to check out the recently-renovated Musée de l’Homme, Charlotte left her laptop at a repair shop so they could replace a broken hinge with one she’d bought online in order to avoid delays (and the markup) from letting the repair shop order it. That was quick, and we were on our way to discover some of humanity’s mysteries.

Le nouveau Musée de l’Homme est… passionnant. D’abord, il faut bien le dire, la scénographie est magnifique : on respire bien dans ces vastes salles hautes de plafond, les vitrines sont esthétiques, et le parti-pris thématique aide à structurer la pensée : par exemple, dans une vitrine sur “les hommes et la nature”, les conservateurs proposent une typologie de systèmes de pensées (la séparation nature / humain comme fondement de certaines sociétés, l’humain comme microcosme de la nature pour d’autre, la répartition des hommes et des éléments naturels par groupes pour d’autres, etc.) Par contre, malgré des efforts perceptibles pour intégrer les critiques récentes des présupposés européens dans l’anthropologie, la démarche reste clairement guidée par les collections, et on sent parfois une pointe de paternalisme dans la volonté de montrer la modernité des sociétés non-occidentales : “oh regardez les yourtes, ce n’est pas du tout un truc de sauvage comme le croient les naïfs, ils ont même la télé”. Mouais. Au final, donc, reste un musée plein de curiosités comme les petits cranes photogaphiés dans la vitrine sur “la mort”, mais la démarche qui organise l’ensemble ne semble pas toujours très aboutie. Au final, ça vaut vraiment le coup d’y aller, et en particulier pour les parents, nous dirions que c’est à conseiller : un musée pas bondé de visiteurs et plein d’activités pour les petits ; les enfants qui y étaient avaient l’air de bien s’amuser.

The new Musée de l’Homme is … fascinating. First, we gotta say, the look of it is spectacular. Lots of breathing space in the cavernous rooms, the displays are aesthetically pleasing, and the thematic presentation helps structure your thoughts; for example, in a display about “man and nature,” the curators classified things by systems of thought (the separation of human from nature forms the basis for some societies, humans as a microcosm of nature for others, the distribution of men and certain natural elements into different groups for others, etc). On the other hand, despite perceptible efforts to integrate the recent criticism of European presuppositions in anthropology, the approach clearly remains guided by the collections, and one sometimes feels a bit of paternalism in the will to show how modern non-Western societies are: “Oh, look at these yourtes, they’re not some savage’s dwelling like a naïve person would think, they even have television.” Yeah … in the end, though, it’s a museum full of fascinating curiosities, like the tiny skeletons pictured in the display on death, but the organizational process didn’t seem thought-through. That said, it’s well worth going, and we’d also recommend it for parents, since it’s not slammed with visitors and has plenty of activities for kids.

Après un déjeuner rapide dans un café de la place du Troca (steak-frites pour elle, salade du Cantal pour lui, merci !), retour chez le réparateur, qui me place devant un choix cornélien : sachant que “mon ordinateur ne s’est jamais allumé, il est clairement cassé, il faut remplacer la carte-mère et changer le ventilateur pour commencer en espérant que ça suffira,” est-ce que je veux payer très très cher, ou récupérer une brique en forme d’ordinateur portable ? J’essaie de protester–la “coincidence” de l’ordinateur qui meurt juste chez le réparateur, c’est un peu gros–mais sans succès : n’ayant pas vérifié que l’ordi marchait bien en le déposant, je ne peux pas prouver que le problème ait été causé par eux. Le type ne perd son petit sourire narquois que lorsque je l’informe que l’ordi étant encore sous garantie, non merci, pas de réparation plus chère pour moi. N’empêche que me voila sans ordi… Le reste de la journée est donc consacré à chercher le meilleur rapport qualité-prix disponible immédiatement (trouvé à la FNAC), l’acheter, puis commencer à installer les logiciels dont je me sers tous les jours. Je continue le dimanche, cela me bouffe la journée, mais je remercie le monde moderne : tous mes fichiers sont sauvegardés en ligne, je n’ai rien perdu…Il ne me reste plus qu’à revendre le portable français quand je récupèrerai le mien, en espérant ne pas perdre trop d’argent.

After a quick lunch in a café at the nearby Troca Square (steak frites for her, Cantal salad for him, thank you very much!), we returned to the repair shop, who gave Charlotte a difficult choice: after being told that “your computer doesn’t turn on, it’s clearly broken, and it’s necessary to replace the motherboard and change the fan to even begin hoping that it’ll work,” does she want to pay a ton of money, or just take her bricked laptop back? She tried to protest–the “coincidence” of the laptop dying when she’d been using it five minutes before getting to the shop seemed a bit huge–but without success: there was no way to verify that the machine had been working when we dropped it off, and we couldn’t prove they’d caused the problem. The guy didn’t lose his little smirk until Charlotte told him that the laptop’s still under warranty, so no thanks, no expensive repairs for her. Nevertheless, she was left without a computer, so we spent the rest of the day combing the internet and wandering the city (20k steps on the fitbit!) looking for the best deal on a cheap laptop, which we found at the second FNAC we visited. We bought it, brought it home, and Cha started installing all the stuff she uses daily. This continued through most of Sunday, eating the day, but man … the modern world is great. All of her important stuff was backed up in the cloud, and she lost nothing significant. By Sunday night she was all back up and running (the plan is: we’re going to sell the cheap laptop once her good one comes back from Asus).

_bridge

Le reste de la semaine sera calme. Parmi les bons moments à retenir : la découverte de la bibliothèque de l’Arsenal, une vraie bibliothèque à l’ancienne, sur le chemin de laquelle j’ai fait un détour (involontaire) sur les berges de la Seine ; un déjeuner indien avec Lucie, qui partage avec moi son enthousiasme pour l’art romain, et les ballades dans la ville ; et un dîner à un restau italien avec Chris, servi par le très gentil et trèèèèèès lent Giovanni: l’appel de l’Italie est de plus en plus fort, on est prêts à aller profiter de Rome et de laMéditerranée !

The rest of the week was relaxed (and there’s little to report). Among the good moments to remember: discovering the Bibliothèque de l’Arsenal, a true ancient library, on the way to which Cha made an involuntary detour on the banks of the Seine; an Indian lunch with Lucie, who shared with Charlotte her enthusiasm for Roman art and walking in the city; and a dinner in an Italian restaurant, served up by the very nice and verrrrrry slow Giovanni: the call of Italy is becoming stronger and stronger … we’re ready to go enjoy Rome and the Mediterranean (in fact, the next update will probably be made from an Italian café!).

Weekly Wrapup – April 23

Posted by Chris

dalida

Alors, c’est la deuxième mise à jour du week-end, parce que le dernier blog avait tant de retard. Désolé, mais le français est difficile pour moi ! Ce blog sera beaucoup plus court. C’était une semaine très simple.

So, this is the second update of the weekend, because the last blog entry was so late. Sorry, but the French is tough for me! This post will be a lot shorter. It was a simple week.

Le samedi après-midi, nous nous sommes promenés dans le Cimetière Montmartre, un très joli espace avec beaucoup de grands mausolées. Malheureusement, nous sommes partis rapidement parce que le cimetière fermait, mais j’ai pris quelques photos très chouettes. Elles sont disponible dans cette galerie.

Saturday afternoon, we took a walk in the Montmartre Cemetery, a really pretty space with lots of big mausoleums. Unfortunately, we had to leave pretty quickly because the cemetery was closing, but I took a few of cool photos. They’re available in this gallery.

Le dimanche, nous avons voyagé à Fontainebleau pour déjeuner chez les Dallot avec les parents et le frère de Charlotte. Nous avons pris un apéro et un déjeuner très agréable, et après, nous nous sommes promenés dans le jardin anglais du Château de Fontainebleau. Il faisait un peu gris et il pleuvait au début, mais le soleil est arrivé rapidement, et c’était une jolie promenade.

chateaufb

Sunday, we traveled to Fontainebleau for lunch with Charlotte’s parents and her brother at their place. We had an apéro (drink/snack) and a very nice lunch, and afterwards we took a walk in the english gardens of the Palace of Fontainebleau. It was a little gray and rainy at first, but the sun quickly showed up, and it was a really nice walk.

Les jours suivants étaient des “jours de travail” — pas vraiment plus à déclarer. Je suis très occupé maintenant ! J’ai trois clients en ce moment pour le développement de site web: Volt Server, Tizra, et mon nouveau client, Datarista. C’est un “sprint” pour moi jusqu’au trente-et-un mai (sauf une semaine en Italie, la deuxième semaine de mai), donc chaque jour de la semaine est similaire. Travail, travail, et plus de travail ! Charlotte a aussi beaucoup de travail, et maintenant elle doit aller à Joinville plusieurs fois par semaine pour rendre visite aux chats de notre ami Becca qui est aux États-Unis.

The following days were “workdays” — not really much to talk about. I’m very busy now! I have three web dev clients at the moment: Volt Server, Tizra, and my new client Datarista. It’s a sprint for me until the thirty-first of May (except a week in Italy, the second week in May), so each day of the week is similar. Work, work, and more work! Charlotte also has a lot of work, and right now she has to travel to Joinville a couple times a week to take care of our friend Becca’s cats while she’s traveling in the US.

17thpark

Mais tout n’était pas que travail ! Le jeudi, nous nous sommes promenés dans un très joli parc au nord-ouest du 17e arrondissement. Il est toujours en construction, mais c’est déjà super chouette, avec des petits étangs, beaucoup d’arbres et de plantes, et un parc de skateboard. Le vendredi, nous avons dîné au Pré d’ici, un resto bio à coté chez nous. C’était mignon, et le repas était bon (bien que mon porc ait été un peu sec. DOMMAGE!). En général, c’était une semaine sympa et calme.

But it wasn’t only work! Thursday, we took a walk in a very pretty park in the northwest of the seventeenth arrondissement (Paris is divided into 20 neighborhoods – here’s a map). It’s still under construction, but it’s already super cool, with small ponds, tons of trees and plants, and a skateboard park. Friday, we dined at Le Pré d’ici, an organic restaurant near our place. It was cute, and the meal was good (although my pork was a bit dry. ALAS!). In general, it was a nice, calm week.

baronnapping

Weekly Wrapup – April 16

Posted by Chris

_usvalgab

[French and English by Chris, corrections by Cha]

OK, c’est techniquement un sommaire de deux semaines … nous avons été interrompus par Bordeaux !

OK, this is technically two weeks of wrapup … Bordeaux interrupted us!

Nous avons commencé la semaine par une grande fête à Fontainebleau. Il y a plusieurs anniversaires dans la famille Dallot en mars et avril, donc nous les avons célébrés ensemble, avec des cadeaux, un grand déjeuner délicieux, et une promenade dans la forêt de Fontainebleau avec Jean-Yves, Nol, Fred, et leurs enfants Valentine, Gabriel, et Apolline. Christelle et Axelle sont restées bien au chaud à papoter pendant ce temps-là.

We started the week with a big party in Fontainebleau. There are a bunch of birthdays in Charlotte’s family during March and April, so we celebrated them together, with gifts, a large and very delicious lunch, and a walk in Fontainebleau forest with Charlotte’s dad Jean-Yves, her sister Nolwenn, her brother-in-law Fred, and their kids Valentine, Gabriel, and Apolline. Charlotte’s mom Christelle and her youngest sister, Axelle, stayed home for a chat.

_mebordeaux

Les trois jours suivants ont été calmes et typiques — principalement consacrés à des choses ordinaires et cléricales. Mais le jeudi, nous sommes partis pour un voyage de Bordeaux ! Je n’avais jamais visité Bordeaux, et Charlotte seulement une fois, quand elle était étudiante. Nous sommes arrivés en début d’après-midi, avons déposé notre bagage dans notre AirBnB (très sympa !), et trouvé un café pour déjeuner. Après, nous avons beaucoup marché. Nous n’avions pas décidé d’une route en particulier, et donc nous avons exploré la vieille ville un peu au hasard. J’ai pris beaucoup de photos. Après un petit café et un retour à l’appartement, nous sommes revenus au centre-ville pour un dîner et des boissons à l’Alchimiste, un bar de cocktail très chouette. Un premier jour magnifique (voilà, la galerie)!

The next three days were calm and typical — mostly ordinary, clerical things. But on Thursday, we embarked on a trip to Bordeaux! I’ve never visited Bordeaux, and Charlotte’s only visited once, when she was a student. We arrived in the early afternoon, dropped our baggage at our (very nice!) AirBnB, and found a café for lunch. After, we walked a ton. We hadn’t decided on a particular route, and so we explored in a bit of a haphazard manner. I took a whole bunch of pics. After a small stop for coffee and a return to our apartment, we headed back to the middle of town for dinner and drinks at L’Alchimiste, a very cool cocktail bar. A great first day (here’s the gallery)!

_memuseum

Continue reading

London Calling

Posted by Chris

bigben

This is the least-original blog post title ever, and I don’t care! Also, the French translations are super liberal this week. You’ll find some different info in each language … so if you read both, it’s like double the posts!

Oh, also, full galleries here: day 1, day 2, day 3, day 4

Pas très original, ce titre, et tant pis ! Les traductions sont plus que libres, aujourd’hui, je vous préviens ; vous trouverez des informations différentes dans chaque langue.

We went to London a few weeks ago. It was pretty rad. We walked more than 20,000 steps on our fitbits each day, except Sunday whenwe had to travel home, where we managed only a paltry 14,000. All those steps took us to many fascinating areas. Here are several highlights!

Donc — ce post est un rattrapage d’un voyage fait il y a deux semaines. À l’ordre du jour : beaucoup de marche, et donc beaucoup à voir. En avant !

DayOne / Jour Un

We began with my first pint of real cask ale–an English Bitter–at the Water Poet, a pub next to our hotel. I also had an excellent steak sandwich topped with authentic “brown sauce” … whatever the hell that is. Charlotte enjoyed some authentic English fish-n-chips. Mmm … chips. These were the best we had on the entire trip, actually. Triple-fried, crispy, and delicious. After lunch, we grabbed coffee and then took a long walk from our neighborhood, in the Shoreditch section of London, all the way down to Trafalgar Square, including a brief trip through the National Gallery. We followed that up with coffee at a bookstore before heading north to Piccadilly Circus (the London Times Square, which quite frankly I disliked just as much as the New York Times Square), and then to a well-regarded Israeli restaurant where the delicious food made up for the fact that they straight up forgot us for almost half an hour at one point.

 

fushnchups

Quand on parle de Londres, quelques clichés s’imposent : la bière en fût et tiède, le fish and chips, Picadilly Circus… On a donc commencé par là, avec des résultats mitigés: la bouffe, très bien (!), Picadilly Circus, plein de touristes, de bruits, et hyper commercial… Moins enthousiasmant. Par contre, la National Gallery (gratuite, comme tous les musées publics dans la ville… Paris, prends-en de la graine !), superbe. Comme nous sommes arrivés tard et qu’en ce moment, je suis un peu obsédée, nous avons passé le plus clair de notre temps entre le 13e et le 17e siècle. Côté tableaux hyper-célèbres, nous avons notamment vu Les Ambassadeurs (Holbein) et Les Époux Arnolfini (Van Eyck). Au final, je suis repartie profondément frappée des tableaux de Cranach l’ancien (tous–la sombre richesse de ces couleurs !!), Van Eyck, et Holbein… et, une fois de plus, absorbée par toutes les petites touches de symbolisme / irréalisme / maniérisme / abstraction (je suis trop forte en histoire de l’art) qui abondent chez ces peintres. Bref. Pour finir cette journée d’hédonisme débridé, dîner au Palomar, un restau israélien très bien noté en ligne, où la bouffe était si délicieuse que je leur pardonne même la lenteur décomplexée du service. 

Day Two / Jour Deux

We started off with another walk, then followed that up with an excellent tour of the Tower of London given by an engaging and amusing Beefeater who took us through the grounds and explained the history of the various buildings, plazas, chapels, and public execution spaces. We followed that up by looking at the Crown Jewels and a museum of armor and weaponry (more interesting than the jewels, honestly). Then we walked across Tower Bridge and into a less touristy part of the city, where we planned on visiting a well-regarded coffee shop, but they didn’t have a bathroom so we went to a random movie theater bar/café instead, then got candy at a grocery store. LIVING THE HIGH LIFE.

Bien que je sois souvent allée à Londres dans ma folle jeunesse, je n’ai jamais visité les hauts lieux touristiques, une omission que nous commençons à réparer en ce deuxième jour par une visite de la Tour de Londres, c’est-à-dire en fait bien plus qu’une tour, toute une forteresse composée de plusieurs tours, cours intérieures, une chapelle, des maisons, etc.–le tout entouré de doubles remparts et de douves. Les visites en sont guidées par un “Beefeater,” un soldat de la garnison (il faut un dossier militaire impeccable pour être admis dans ce corps); c’est en option mais fortement conseillé si vous parlez anglais, car l’humour du même nom y est de rigueur, et pour une fois que de l’humour pour touristes est drôle, ce serait trop bête de s’en priver. On y voit aussi les joyaux de la couronne (où l’on constate que la richesse est d’un ennui sans nom, ce n’est franchement pas passionnant), un musée militaire, etc.

beefeater

After that we cabbed back to the hotel and relaxed for a bit before heading to a dinner of sausages and meat pies at one of London’s oldest pubs, Lamb & Flag. We followed that up by heading to one of the most historic cocktail bars on the planet, the American Bar at the Savoy Hotel. There we had a very nice drink and an interesting conversation with the bartender before heading to Artesian, the “Top 50 Bars” #1 bar for four years running. Our experience there was, frankly, lousy. The drinks were fine, but the service was pushy and obnoxious, and the “Bloody Mary macarons” we ordered were … well, I found them uninspiring. Charlotte opinion was a little more vehement: she called them “absolutely vile.” Alas! [Charlotte’s note: I believe I also called them “the worst thing I have eaten since… well, as far as I can currently remember.” Didn’t want to let Chris downplay my disgust, here.]

Après une autre demi-journée de marche et un autre dîner dans un pub–le Lamb & Flag, lui aussi assez touristique car vieux et traditionnel, mais ni bondé ni désagréable–soirée cocktail. Une part tradition avec une visite au bar du Savoy, un haut lieu du cocktail de l’époque Mad Men Martini, et une part modernité, avec un autre bar d’hôtel, Artisan, voté meilleur bar à cocktail du monde quatre ans de suite. Et… super expérience au bar du Savoy, où le barman était disposé à parler et à nous conseiller, pas top à Artisan, où le serveur nous a pris de haut, pressé, et finalement orienté vers de (très) bons cocktails pas spécialement adaptés à nos goûts, ni même intéressants. Et prix spécial cuisine anglaise aux “macarons Bloody Mary” que j’ai commandé par curiosité, et qui mariait ce qui ressemblait à une sauce béarnaise “cassée” à des coques de macarons violemment sucrées et sans goût. Difficile de me servir quelque chose que je refuse de manger, mais là, après m’être fait violence pour tenter une deuxième bouchée, j’ai déclaré forfait.

Day Three / Jour Trois

More walking! We took the underground to Westminster, then proceeded to wander by Big Ben and Parliament, Westminster Abbey, Buckingham Palace, and such. We stopped for coffee and I promptly whacked mine like Roger Federer, spraying it all over some dude’s coat. He was remarkably unconcerned. After that, we took a long walk through Hyde Park until we realized that we were probably going to die from starvation, our corpses picked at by ducks, geese, and pigeons, if we didn’t find sustenance soon. We ended up at the café at Royal Albert Hall (a symphony/concert venue) and had a lunch that was … startlingly good. Way above what you’d expect from pre-made sandwiches reheated in a panini press.

Westminster ! Big Ben ! Parliament ! Hyde Park ! Bon, et aussi Buckingham Palace, mais Buckingham, les enfants, c’est très laid. Par contre le reste, vive le gothique, les flèches de pierre, les dentelles architecturales… Bon mais enfin, je ne peux pas dire grand chose là-dessus qu’une recherche Google Image ne soit capable de dépasser. Moult errances s’en ensuivirent, jusqu’à ce que nous nous échouions, affamés et assoiffés, au café du Royal Albert Hall (une salle de concert). Le café est moche comme tout, et sert de une nourriture “utilitaire” (sandwich, chips, etc.) qui nous a pris par surprise, car franchement très bonne, et servie dans des assiettes en céramique vernissée d’un camaïeu de bleus gris qui apportent une touche de sérénité (osons même le mot, de beauté) dans un environnement qui ne promettait pas grand-chose.

nathist

Rejuvenated, we made our way to Kensington Court, a street which several characters in one of my novels called home. After snapping a few pics (and seeing not one, but two Bentleys in a thirty-second span), we headed for the National History Museum, which even before you get to the interior presents you with a ridiculously cool building. There we spent most of our time in the near-deserted minerals section, which was actually super interesting and very relaxing. We finished up the evening by visiting the best bar of our trip, Dry Martini, where we had two excellent cocktails. A quick cab back to our neighborhood, famed for its Indian restaurants, yielded some very excellent curry. Then … sleep.

Après une visite à Kensington Court pour apercevoir la maison où Naomi et Two, deux héroïnes de Chris, ont vécu une partie de leurs aventures, direction le National History Museum. Le bâtiment en lui-même vaut le détour, un monument à l’extravagance hyper-formelle de l’époque victorienne. Je ne suis pas sûre que la jeune fille qui, devant moi, a déclaré à son compagnon que “quand on voit ça, on sait où JK Rowling a trouvé l’inspiration pour Hogwarts” avait entièrement raison, mais sur le fond, ça décrit très bien la magie du lieu ! Chris et moi y avons passé deux heures, d’abord dans une petite exposition temporaire de quelques objets uniques des collections, puis dans la section de minéralogie, un immense hall dont les rangées de vitrines bourrées à craquer de minéraux plus ou moins bien étiquetés, regroupés selon des logiques variables, évoquent avec brio la collectionnite victorienne, son désir de catégorisation, son imaginaire quasi-baroque, son désir de totalité contrarié par l’amour du détail… Bref, je délire sans doute un peu, mais pour résumer : un lieu soi-disant scientifique, mais peut-être plus prompt à stimuler l’imagination que l’esprit méthodique. Le soir, nous avons conclu le voyage avec un détour par Dry Martini, un bar où nous avons bu des cocktails surréalistes (servis fumant dans une pipe, glacé dans une pierre volcanique évidée, etc.) servis par des barmen passionnés par leur travail, et une destination finale en Inde, où plutôt dans un restaurant indien de Brick Lane, surnommée “Curry Lane,” à deux pas de notre hôtel.

Day Four / Jour Quatre

As mentioned above, we didn’t have a full day, here, but we still made the best of it. We started with the best breakfast of the trip at a nearby café, before heading to the train station to drop off our luggage at a storage facility. Freed of our burdens, we headed for the Coca-Cola Presents: The Coca-Cola London Eye, Presented By Coca-Cola. Honestly, even though it was super touristy, it was a pretty great experience, and well worth the queue (which moves faster than you’d expect). We followed that up with a walk and a coffee, where I confused the living hell out of a couple of women by ordering the iced americano prominently displayed on their menu.

Le dernier jour, train du retour oblige, est le plus court… Après nous être débarrassé de nos bagages dans une consigne tenue par des voleurs de grand chemin, direction de London Eye, la grande roue qui donne une vue spectaculaire de tout Londres. Je ne peux que répéter ce que tout le monde nous en a dit : oui, c’est super touristique, et oui, ça vaut le coup. Avec mon sens de l’orientation tout pourri (quel sens de l’orientation ?), c’était bien d’avoir gardé ça pour la fin (ça m’a donné une chance d’avoir une idée de ce que nous regardions), mais pour les gens normaux ça serait peut-être mieux en début de séjour, pour s’orienter.

selfie

After that, we bought post-cards and then headed for lunch, where I finally had a plate of fish-n-chips of my own. It was tasty, as was the Irish red ale. Happily fed, we moved on to the British Museum, where I had a brief moment of rage and nearly fist-fought a horde of elderly Japanese tourists as I was nearly trampled trying to get in the front door. I’m pretty sure I could’ve taken all sixty of them (*flex*), but I decided to be the better man, and so instead we went hunting through the Egyptian wing trying to find a mummified cat. Sadly, we came up empty, but we still learned a good deal about the mummification process!

Ce que nous avions d’après-midi a ensuite été passé au British Museum : parcourir la section dédiée à l’Égypte ancienne (thème du jour : les rites funéraires ; en complément de l’expo vue à Paris sur les rites d’Osiris, nous allons bientôt pouvoir écrire un livre sur le sujet) et voir le bâtiment, c’est tout ce que nous avons réussi à faire. Le retour à la réalité, à la gare sous haute surveillance, a été rude : les attentats de Bruxelles avaient eu lieu ce matin-là, ce que nous avons découvert une fois dans le train. J’ai repensé au cabby qui nous avait conduits à l’hôtel, en arrivant, un Londonien qui nous avait interrogés sur l’état d’esprit des Parisiens après les attentats, avant de nous parler de la vie à Londres quand l’IRA était active. J’adore voyager dans l’espace pour voyager dans le temps, il n’y a qu’à voir ce que nous choisissons de visiter pour le comprendre ; mais quand c’est l’histoire qui voyage jusqu’à nous… On mesure la chance immense que nous avons de cette liberté de voir le monde, de faire ces expériences, de parler à tous ces gens. Pour être honnête, pendant ce voyage, Chris et moi étions stressés, nous avons eu des moments d’impatience, de fatigue, même si ils étaient moins nombreux que les moments de plaisir et d’émerveillement. Bref. Aucune conclusion ici, mais tant qu’à enregistrer des souvenirs ici, je vais aussi enregistrer celui-là, ce moment flottant où c’est l’impermanence du monde plutôt que la persistance des choses qui nous a rattrapés.

Then it was time to go. We boarded the train, and a few hours later arrived safely back in Paris. I’m glad to have made it to London, and I hope to get back there for more exploration soon!

properpint

Weekly wrapup – April 2

Posted by Chris

flowersWe’re back to me (Chris) writing both English and French (with Charlotte’s corrections) … sort of. Charlotte took over the French midway through the update, which is why the viewpoint suddenly shifts. Look, no one said this blog was going to be high literature!

Nous essayons une idée un peu différente ce mois-ci. Nous allons écrire un sommaire de notre semaine précédente, chaque samedi, pendant notre visite d’un café pour le petit déj’. Donc … On y va !

We’re trying a slightly different idea this month. We’re going to write a summary of our preceding week, each Saturday, during our visit to a café for breakfast. So … let’s go!

Samedi dernier, j’ai assisté à une classe obligatoire pour mon visa, sur les systèmes sociaux de la France. Nous avons parlé des services liés à la santé, l’emploi, l’éducation, et similaire. C’était intéressant, mais je pense que ça aurait pu être plus court… Il y avait deux pauses de “quinze minutes” (qui ont duré plus de trente minutes chacune), et un déjeuner de presque deux heures. Mais c’était intéressant, et j’ai appris pas mal de choses.

Last Saturday, I attended a mandatory immigration class on the social systems of France. We talked about France’s services for health, employment, education, and the like. It was interesting, but I think it could’ve been shorter. There were two “fifteen minute” breaks that lasted close to thirty minutes each, and a lunch that was almost two hours long. But it was good, and I learned a bunch of stuff.

Le dimanche, nous avons commencé la journée dans la terreur: notre chat (Baron) n’arrivait plus à utiliser ses pattes arrières. Nous l’avons emmené au service vétérinaire d’urgence. Ils pensaient qu’il pouvait avoir un diabète, mais mardi notre vétérinaire habituel a identifié un problème avec son dos. Maintenant son état s’améliore, donc le nôtre aussi ! Après la vétérinaire, nous avons été déguster un déjeuner de Pâques délicieux chez la tante et l’oncle de Charlotte, avec beaucoup de famille. C’était beaucoup plus agréable que le vétérinaire !

baronSunday, we began our day with terror. Our cat couldn’t use his back legs. We took him to the emergency vet. They thought that he might have diabetes, but on Tuesday our regular vet found a problem with his back. Now he’s getting better, so it’s all good! After the vet, we had a delicious Easter lunch at Charlotte’s aunt and uncle’s place with a whole bunch of people. It was a hell of a lot more fun than the vet!

Mardi, nous sommes (enfin !) ressortis ! L’idée était d’aller dîner et boire un verre avec mon amie Becca et son ami Flo au Comptoir Général, un bar un peu branchouille qui offrait une déco et un carte spéciale sur le thème des pirates. Le lieu était immense et bien mis en scène, mais pas moyen de s’asseoir, ajouté à une carte des boissons hyper limitée et pas franchement inspirante, nous a poussé dehors–d’abord dans un restau indien assez médiocre, puis dans un bar recommandé par Flo, le Shake & Smash, carrèment très bien… S’il était dans notre quartier, je pense que ce serait notre QG.

Tuesday, we (finally!) got out! The idea was to go to dinner and have a drink with our friend Becca and her friend Flo (note: Flo is a dude) at Comptoir Général, a bar that’s a bit fashionable and whose menu and decoration is pirate-themed. The place was huge and well put together, but there was nowhere to sit, adding to a super-limited menu of drinks that were frankly uninspiring, so we headed back outside — first to a thoroughly mediocre indian restaurant that we picked at random, and after to a bar that Flo recommended, Shake and Smash, which was damn good. If it was in our neighborhood, I think it’d be our HQ.

apero-beforeLa suite de la semaine a permis à Charlotte de reconnecter un peu plus avec ses amies françaises : déjeuner avec Marie et Vinciane mercredi, G5 filles jeudi soir (c’est-à-dire le groupe Lucie, Juliette, Clotilde, Marie, et moi), et théâtre avec Lucie vendredi soir, pour Une Vie sur mesure-un one-man-show sur la vie d’un enfant (semi?)-autiste avec un talent pour la musique et une famille un peu rude. Une pièce pas si légère que ça, mais drôle, enlevée, rythmée. Chris nous a ensuite rejoint dans un “gastro-bistrot” ou “nouveau bistrot” ou “néo-bistrot,” selon votre choix de terminologie, le Chai Vous–qui malgré son nom un peu idiot s’est également révélé très bien. Je dois dire que globalement Paris me semble souvent un peu en retard sur les modes culinaires américaines, mais cette tendance bien locale aux nouveaux bistrots m’enchante… en bonne touriste ? 😉

The rest of the week allowed Charlotte to reconnect a bit with her french friends. She had lunch with Marie and Vinciane on Wednesday, a party with the “G5 girls”–Lucie, Juliette, Clotilde, Marie, and Charlotte–on Thursday (I went out to dinner at Le Square, then took a long walk, then had a glass of wine at Cazes, both of which have been mentioned in previous blog entries), and went to the theater with Lucie on Friday night, to see Une Vie sur Mesure, a play about a (semi?)-autistic child with a talent for drums and a rough family. I joined Cha and Lucie later at  a “gastro-bistro” or “nouveau bistro” or “neo-bistro” or whatever the hell you want to call it, Chai Vous, which despite its kind of dumbass name proved to be very good. Charlotte has to admit that Paris in general seems to her a bit behind America in terms of fashionable cuisine, but she thoroughly digs this trend towards small, carefully-sourced wine bistros. Guess we’re good tourists!

Et voila pour la semaine ! 

And that’s it for the week!apero-after

Everything Up To London

Posted by Chris

 

park Well, been a while since we updated this blog, huh? Let’s skip over the laborious process of writing in French, and I’ll just go with English for right now. Charlotte will write in French, and we’ll get a post up. Then, in another day or two, I’ll make a post about our recent vacation! For now, I’ll try to keep this short.

Ça fait un moment qu’on ne s’ est pas parlé, hein ? Du coup, pour cette mise à jour, la rapidité s’impose–post écrit par Chris, “traduit” par moi, et on se retrouve dans quelques jours pour la suite !

So, what’ve we done in France? Well, the answer is: a whole heck of a lot. Since we last posted, we’ve managed the following:

Bon, alors, qu’ avons-nous fait ces derniers temps ? Pas mal, en fait ! Depuis la dernière fois… 

We had a delicious Sunday lunch with Charlotte’s parents and her brother Erwann. Charlotte roasted chicken and root vegetables, and we enjoyed those along with plenty of bread, wine, and cheese. Plus tasty pastries from the super-chic chocolatier up the street.

Nous avons eu les parents et Erwann à déjeuner — quelque chose que je n’avais jamais fait, un cap de ma vie d’adulte, en somme ! Du coup, nous n’avons pas pris trop de risques avec le menu : poulet rôti et légumes au four, salade verte, pâtisseries chic. Et le café chez Nolwenn.

We went with Cha’s sister and her boyfriend on a two-hour, guided, night-time tour of the lesser-known sections of the neighborhood we live in, Montmartre, famous for its hills, its windmills, its artists, and its turn-of-the-century night life. Covered a ton of ground, saw some great street art, learned some interesting factoids, nearly froze to death. Good times all around.

montmartreCharlotte, her sister Axelle, and her parents toured Montmartre during the day, while I was unfortunately stuck working. They visited the Dali museum and climbed to the top of Sacre Coeur, among other things.

Deux visites de Montmartre pour le prix d’une ! La première, nocturne, avec Axelle et son copain–deux heures dans les petites rues de Montmartre à traquer le street art, les histoires hors du commun, les maisons d’humains célèbres, les endroits pittoresques, les anecdotes croustillantes, et les engelures. La deuxième visite, sans Chris et sans guide, avec Axelle et les parents, plus traditionnelle, s’est concentrée sur le Sacré-Coeur et le chouette musée Dali (une opinion qui n’engage que moi !), avec un petit tour des rues en plus.

We watched Leonardo DiCaprio wreck his body repeatedly in The Revenant.

On a vu Leeeeeeeeo se faire battre, battre, et rebattre, dans Le Revenant.

We toured the Institute of the Arabian World, specifically their exhibition on the recently discovered cities that lie underwater just off the coast of Egypt. It was a fascinating exhibition principally focused around the Cult of Osiris, rebirth celebrations, and the evolution of Egyptian religion.

L’ Institut du Monde Arabe ! Exposition un peu difficile à naviguer du fait de son succès, mais superbe, sur le culte d’Osiris en particulier (mais aussi sur l’évolution en général du panthéon égyptien).

sspuWe saw one of my favorite bands, Silversun Pickups, live in a very cozy venue not far from where we live. I’ve seen them five times (Manhattan, Indianapolis, Boston, Providence, Paris) and this was by far the smallest venue. We were only about ten rows back!

Retour à la Boule Noire–je dis retour, car c’est l’une des salles de Paris que j’ai le plus fréquentée–pour un concert de Silversun Pickup, un des groupes préférés de Chris. L’intimité des petites salles parisiennes pour un groupe qu’on ne peut voir que dans des lieux beaucoup plus impersonnels aux US, le tout avec un public très sympa qui tranchait sur certains de mes souvenirs…

absintheWe had spectacular noodle soup with our friend Becca, and then she took us to an amazing heavy metal-themed Absinthe Bar, where we tried different types of absinthe under an old-fashioned absinthe drip system.

Le prix de la soirée la plus cosmopolite revient à celle où notre amie–américaine–Becca nous a emmenés d’abord dans un restau chinois offrant des nouilles faites à la main, puis un bar à thème heavy metal – Moyen Âge – absinthe. 

I finished my 7th Novel, currently untitled, a space opera set in the distant future involving the hijacking of an alien ship in order to help humanity get out from under the thumb of their oppressors.

Chris a fini son septième (!) roman, un space opera dans lequel nos héros doivent détourner un vaisseau extra-terrestre pour libérer l’humanité du joug des aliens. Pas encore dispo au public 😉

cluny Charlotte and I took a day off and visited the Museum de Cluny, an exhibition of medieval and pre-Renaissance artwork that’s housed in one of the oldest buildings in Paris: a bathhouse that dates to the Roman occupation!

Nous avons pris un jour de congé pour visiter le musée du Moyen-Âge et de la Renaissance à Cluny, où les termes romains sont de mieux en mieux restaurés et les tapisseries de la dame à la licorne bien mieux exposées que dans mon souvenir. Où l’on apprend que pour certains penseurs du Moyen Âge, le sixième sens, c’est le coeur.

Charlotte spent some time with her sister and her two year-old niece. Most importantly, she taught her niece to throw out the horns and shout “METAL!” so … time well spent.

Un long déjeuner avec Nolwenn et Apolline, où j’ai rempli mon rôle de tante en apprenant au petit ange blond et bouclé à faire le signe des cornes en criant “METAL!” Adorable.

I took a random walk one Sunday and ended up at a terrific park just to the northwest of us, where they’re also doing a ton of construction in the surrounding area. The plan is to take what was once an industrial wasteland surrounding the train tracks, and transform it into a mixed-use business/residential area with lots of green space. They’re even extending the metro to reach it. I approve!

sherrybuttWe went to a delicious Korean restaurant named “SOON” and then moved on to cocktails at one of France’s premiere cocktail bars, Sherry Butt, with Charlotte’s cousin Gaylord and his wife Millicent.

Délicieux dîner dans un restau coréen, SOON, avec Gaylord et Millicent, puis passage dans un bar à cocktail, le Sherry Butt.

Charlotte and I celebrated the tenth year anniversary of her getting in touch with me on OkCupid and asking if she could read more of my work. A decade later, and she’s still reading my books! Guess I’m doing something right.

Et notre anniversaire de dix ans de discussions: en mars 2006, j’envoyais un email à Chris à propos de son travail. Dix ans plus tard, on parle toujours, c’est plutôt bon signe, non ?

[Chris’s note: Charlotte’s version of this is much better-said than mine! 😉 ]

Wow, uh … this entry didn’t end up short at all, did it? Oh well! Next time: London!

Bon, pas si rapide que ça, hein ? On va essayer d’être plus réguliers, du coup !

La Vie Parisienne

Posted by Chris
paris

Les visites de janvier : superbe expo portraits florentins au merveilleux musée Jacquemart-André, expo Picassomania (tombée un peu à plat) au Grand-Palais, deuxième séance de Star Wars (pour Chris qui s’intéresse aux détails techniques), visite du monument Gehry de la Fondation Louis Vuitton (Charlotte avec sa copine Lucie), et le joli film Carol de Todd Haynes (Charlotte et Lucie, bis!) —- January visits: a beautiful exhibition on Florentine portraiture at the highly-recommended musée Jacquemart-André, a well-preserved former luxury residence; the very publicized but ultimately pretty flat Picassomania show at the Grand-Palais; a second visioning of Star Wars, so Chris could see all the technical details he had missed the first time; and Charlotte, with her friend Lucie, visited the Gehry-designed building of the Louis Vuitton art foundation and went to see the pretty Todd Haynes movie, Carol.

Reminder: the English version of any update appears after the French one!


Donc … nous n’avons pas été très responsables avec notre blog. Désolé ! Mais, c’est difficile ; à Providence, nous avons une routine, mais à Paris, tout est neuf. Pendant les premières semaines, nous devions déterminer la meilleure manière de vivre à Paris, et non de visiter la ville. Maintenant, nous avons un peu plus réglé le quotidien. Nous avons trouvé les meilleurs magasins pour les fruits et légumes, le fromage, le vin et la bière, et évidement la meilleure baguette de notre quartier ! J’ai recommencé à faire du sport et à courir (un petit peu plus de trois kilomètres, trois jours par semaine), j’ai déterminé les meilleurs horaires pour travailler, et j’ai trouvé du temps, chaque jour, pour écrire mon dernier roman.

Nous avons aussi trouvé un peu de temps pour explorer Paris. Nous avons visité deux musées, une basilique (beaucoup de photos sont disponibles), quelques bars, et plusieurs restos et cafés. Nous avons vu la famille de Charlotte: ses soeurs, ses cousins, et ses parents. Et en plus de tout ça, j’ai survécu à une rencontre avec les services de l’immigration. Nous avons aussi décidé de nos premières vacances du voyage : nous allons visiter l’Angleterre en mars, plus précisément, Londres ! Il fera froid, et il pleuvra probablement, mais j’ai hâte… je n’ai encore jamais visité l’Angleterre.

Plus de nouvelles: à suivre !

denis004

So … we haven’t been very responsible with our blog. Sorry! But it’s difficult; in Providence, we have established schedules, but in Paris, everything’s new. During the first weeks, we had to figure out the best method to live in Paris, not visit. Now, we’ve adjusted. We’ve found the best stores that sell fruits and vegetables, cheese, wine and beer, and apparently the best baguette in our neighborhood! I’ve started doing my exercises and running (a little more than 3 kilometers – 2 miles – three days per week), I’ve determined the best times to work, and I’ve found the time each day to write my latest novel.

We’ve also found the time to explore Paris a little bit. We’ve visited two museums, a basilica (many photos), some bars, and many restaurants and cafés. We’ve visited with Charlotte’s family: here sisters, her cousins, and her parents. Additionally, I survived a meeting with Immigration Services. We’ve also scheduled our first vacation during our trip: we’re going to visit England in March, specifically London! It’ll be cold, and it’ll probably rain, but I’m excited … I’ve never visited England before.

There will be more soon!

chrisbar